GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:29 Apr 10, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 制限された常同行動 |
| ||
3 | 制限された紋切り型行動 |
|
制限された常同行動 Explanation: Another suggestion. http://homepage3.nifty.com/aries/as.html のBと http://www.kdds.jp/aba.html の③をご参照ください。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
制限された紋切り型行動 Explanation: 子供の成長に関する文献でしょうか。 この分野ではstereotypedは、「紋切り型」を使っています。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-04-10 08:00:36 GMT) -------------------------------------------------- 「臨床実験の結果の中」と説明されていますが、後のaskerの質問で、社会交流(social interaction)」「コミュニケーション(communication)」とあり、また、子供の行動であり、restrictedという語もあるので上記の訳で良いと思います。もう少し内容が分かれば良いですが。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day19 hrs (2014-04-12 01:11:18 GMT) -------------------------------------------------- ‐追伸‐ 確かに、stereotype は、「紋切り型」とも「常同」とも訳せます。 しかし、「紋切り型行動」と「常同行動」は意味が異なります。 内容によってふさわしくない場合もありますので、お確かめになり、そして文脈を見てご判断なさることをお薦めします。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.