Force Protection Condition

18:05 Aug 19, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense
English term or phrase: Force Protection Condition
#### can be leveraged to support Force Protection Condition (FPCON) decision-making

これも軍事関係でよく目にする用語ですが、「警戒態勢レベル」のような訳で良いのでしょうか?
MKStar
United States
Local time: 23:56


Summary of answers provided
4対テロリスト武装力
humbird
3軍事施設防備状況(状態)
seika
3防護条件
cinefil
3軍事施設防衛態勢(レベル)/部隊防衛態勢(レベル)
Miho Ohashi


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
force protection condition
軍事施設防備状況(状態)


Explanation:
It's a protection system against terrorist threat against military facilities.

seika
United States
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
force protection condition
対テロリスト武装力


Explanation:
force protection condition についてはつぎに良い説明があります(英語)。http://en.wikipedia.org/wiki/Force_Protection_Condition

要するに基地など、軍事関係の施設において、どれだけの対テロリスト防衛が必要かということを国防総省が決め、それに対してとる手段を、予想されたテロの脅威に沿って決める、その*状態*がforce protection condition です。

軍事施設その他軍関係でなく、市民に対する攻撃(911のような)には別のconditionがあります。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
force protection condition
防護条件


Explanation:
http://www.ryukyu.ne.jp/~miyagiei/nishi-saco_bun.htm
http://www.yumeyumeyume.net/


cinefil
Japan
Local time: 15:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
force protection condition
軍事施設防衛態勢(レベル)/部隊防衛態勢(レベル)


Explanation:
Wikipediaの説明によると、アメリカの軍事施設に対してテロリストによる攻撃がなされた場合、これに対してどの程度の対策をとるべきかということを、Normal、Alpha、Bravo、Charlie、Deltaと段階的に表示するものがFPCONということですから、Force(部隊、軍事施設)をProtect(保護、防衛)するcondition(条件、態勢)ということになるでしょう。9/11の際の、赤とかオレンジといった対テロ警戒レベルの色分けのようなものでは。

http://en.wikipedia.org/wiki/Force_Protection_Condition
In United States security, Force Protection Condition (FPCON for short) is a terrorist threat system overseen by the Department of Defense directive, and describes the amount of measures needed to be taken by security agencies in response to various levels of terrorist threats against military facilities

これと類似の概念として、DEFCON(Defence readiness Condition)というものがあり、これは平時の防衛準備態勢レベルを表すもので、日本語では通称「デフコン」というみたいです。Wikiのデフコンの説明も参考になるかもしれません。
http://ja.wikipedia.org/wiki/デフコン
デフコン(Defcon)とは、Defense Readiness Conditionの略。通常は戦争への準備態勢を5段階に分けたアメリカ国防総省の規定を指す。


Miho Ohashi
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search