lee-ho

Japanese translation: 下手舵!

16:03 Sep 15, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: lee-ho
This is a sailing term and is used in respose to 'ready-about' (上手回し用意). 
Inoue
United Kingdom
Local time: 00:07
Japanese translation:下手舵!
Explanation:
帆船の操舵手は、船の上手回しを準備するときにまず乗組員に "準備はよいか?" とたずね、全員が "準備よし" と答えたら、"下手舵!" と叫んで船の方向を変えます。
Selected response from:

Jorge Hernandez
Local time: 01:07
Grading comment
The reference provided was very helpful. Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5下手舵!
Jorge Hernandez
3上手回し!or 準備よし!
Yohei Fukataki
2了解!
CELC Inc


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
了解!


Explanation:
"Lee ho!" is an alternative way of saying "Coming about," which means (船が)上手回しになる. From this, I would surmise that you could this response simply means the command "Ready about" has been acknowledged.


    Reference: http://encyclopedia.thefreedictionary.com/tack
CELC Inc
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
上手回し!or 準備よし!


Explanation:
上手回しをするには操帆に携わる全員の準備と協働が必要なようです。また、失敗した場合はまずいことになるようです。そこで、「上手回し用意!」の準備号令のあと復唱する言葉なのではないでしょうか。


    Reference: http://www.kohkun.go.jp/knowledge/tallship/tallship_tacking....
Yohei Fukataki
Japan
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
下手舵!


Explanation:
帆船の操舵手は、船の上手回しを準備するときにまず乗組員に "準備はよいか?" とたずね、全員が "準備よし" と答えたら、"下手舵!" と叫んで船の方向を変えます。


    Reference: http://www.webster-dictionary.org/definition/tack
Jorge Hernandez
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
The reference provided was very helpful. Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search