equilibrium approach

Lithuanian translation: pusiausvyros principas

16:15 Mar 27, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: equilibrium approach
To our minds, the best analytical structure to consider these decisions is an equilibrium approach. This approach, as best we can tell, is the only one that lets investors consider all trade-offs in a theoretically consistent manner. It is relatively easy to implement, identifies the key trade-offs, is portable across clientele types, and is free of the limitations of standard approaches to asset allocation.
Irena R
Local time: 05:20
Lithuanian translation:pusiausvyros principas
Explanation:
Ekonomikos teorijoje yra toks pusiausvyros principas, sakantis, kad jei į rinkų veikimą nesikišama, jos savaime yra linkę siekti pusiausvyros taško.

Jis iš tikrųjų leidžia viską įvertinti, kaip tekste sako, „in a theoretically consistent manner“. Ypatingai pabrėžiant žodį „theoretically“ :)
Selected response from:

Jurate Janaviciute
Luxembourg
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pusiausvyros principas
Jurate Janaviciute
3“svarstyklių” metodas
vita_translates
2subalansuota prieiga
Kristina Radziulyte


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
subalansuota prieiga


Explanation:
Gal tiktų toks variantas.

Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
“svarstyklių” metodas


Explanation:
http://www.google.lt/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla...

vita_translates
Lithuania
Local time: 05:20
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pusiausvyros principas


Explanation:
Ekonomikos teorijoje yra toks pusiausvyros principas, sakantis, kad jei į rinkų veikimą nesikišama, jos savaime yra linkę siekti pusiausvyros taško.

Jis iš tikrųjų leidžia viską įvertinti, kaip tekste sako, „in a theoretically consistent manner“. Ypatingai pabrėžiant žodį „theoretically“ :)

Jurate Janaviciute
Luxembourg
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidija Sirvinskaite
1 hr
  -> Dėkui
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search