paid at closing

Lithuanian translation: užbaigus sandėrį

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:paid at closing
Lithuanian translation:užbaigus sandėrį
Entered by: filiolioge

14:49 Aug 10, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: paid at closing
Ką reiškia terminas "paid at closing"? Kontekstas: įmonės įsigijimas, kalbama apie kainą. Sakinys: "2/3 of the price will be paid at closing and the remaining 1/3 will be paid in January".
filiolioge
Lithuania
Local time: 15:02
užbaigus sandėrį
Explanation:
Sakyčiau, "užbaigus sandėrį", t. y., tuo momentu, kai nuosavybės teisėmis ima disponuoti pirkėjas (įvykdžius konkrečias sutarties sąlygas).

Sutarties sudarymas ir pasirašymas savaime nėra nei sandorio užbaigimas, nei jokia garantija, kad jis bus įvykdytas.
Selected response from:

Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 15:02
Grading comment
ačiū :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sudarius sandėrį, sudarius sutartį
Leonardas
4užbaigus sandėrį
Ramunas Kontrimas


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sudarius sandėrį, sudarius sutartį


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 15:02
PRO pts in category: 125

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ona Stankevičiūtė
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
užbaigus sandėrį


Explanation:
Sakyčiau, "užbaigus sandėrį", t. y., tuo momentu, kai nuosavybės teisėmis ima disponuoti pirkėjas (įvykdžius konkrečias sutarties sąlygas).

Sutarties sudarymas ir pasirašymas savaime nėra nei sandorio užbaigimas, nei jokia garantija, kad jis bus įvykdytas.

Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 13
Grading comment
ačiū :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search