10:44 Nov 17, 2016 |
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / police | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inga Jokubauske United Kingdom Local time: 10:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Pareiškimo atsiėmimo prašymas |
| ||
4 | prašymas atsiimti parodymus / skundą |
|
Pareiškimo atsiėmimo prašymas Explanation: To retract a statment paprastai lietuviškai įvardijama kaip "atsiimti pareiškimą". Siūlyčiau versti kaip "pareiškimo atsiėmimo prašymas (arba forma)" Where a victim wishes to retract their complaint take a full retraction statement - Norėdamas atsiimti savo pareiškijmą, nukentėjusysis privalo pateikti pareiškimo atsiėmimo prašymą (formą), kurioje privalo būti nurodyta: |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prašymas atsiimti parodymus / skundą Explanation: Rašoma, kad policija turės priimti prašymą atsiimti duotus parodymus, konkrečiau - skundą, prieš tai pagal sąrašą patikrinant rašyto skundo faktų tikrumą, ar skundas/parodymai atsiimami savo noru, niekam nedarant įtakos ir t.t. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.