frequency cap

Polish translation: Pułap częstości ekspozycji

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Nov 13, 2020
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Additional field(s): Business/Commerce (general), Internet, e-Commerce
English term or phrase: frequency cap
Definition from Marketing Terms:
restriction on the amount of times a specific visitor is shown a particular advertisement.

Example sentence(s):
  • Setting a frequency cap for online advertising campaigns is almost always recommended in most situations, unless you're running remarketing or brand awareness campaigns (where CTR is not your KPI) AdGlare
  • 3/24 is the generally the best frequency cap for some unfathomable sociological reason, as on average more users will click on your ad if they see it 3 times per day. The Online Advertising Guide
  • If the videos you set a cap for are in other video campaigns, impressions from those campaigns for a given user will count towards the frequency cap. This only applies to in-stream and bumper ads. Instapage
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK marketing and advertising specialistsGBK marketing and advertising specialists


This question is closed

Polish translation:Pułap częstości ekspozycji
Definition:
@
Selected response from:

Mariusz Kuklinski
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2Pułap częstości ekspozycji
Mariusz Kuklinski


  

Translations offered


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pułap częstości ekspozycji


Definition from own experience or research:
@

Example sentence(s):
  • Pułapem ekspozycji reklamy jest ukazanie jej trzy razu w ciągu doby. - Wiedza własna  
Mariusz Kuklinski
United Kingdom
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Frank Szmulowicz, Ph. D.
16 mins
  -> Thanks, Frank

Yes  Kamila Ołtarzewska: I do not know any better...
6 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search