to deliver a press briefing

Polish translation: złożyć oświadczenie dla mediów/prasy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to deliver a press briefing
Polish translation:złożyć oświadczenie dla mediów/prasy
Entered by: Piotr Łazorko

13:51 Aug 6, 2018
English to Polish translations [PRO]
Government / Politics / TV
English term or phrase: to deliver a press briefing
White House press secretary Sarah Huckabee Sanders is scheduled to deliver an on camera press briefing at 2:30 p.m. ET Tuesday.
When does the President deliver the press briefing instead of the Press Secretary?
Piotr Łazorko
Poland
Local time: 15:09
złożyć oświadczenie dla mediów/prasy
Explanation:
Imo
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 10:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1przeprowadzić konferencję prasową
Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 +1złożyć oświadczenie dla mediów/prasy
Darius Saczuk
Summary of reference entries provided
Briefing - To nie to samo, co konferencja prasowa
geopiet

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
złożyć oświadczenie dla mediów/prasy


Explanation:
Imo

Darius Saczuk
United States
Local time: 10:09
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski
20 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przeprowadzić konferencję prasową


Explanation:
This is usually a brief statement plus an answer-and-question session.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 10:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  midnight_train: Często konferencję można też „zwołać”. Na szczęście nikt nie mówi o „briefingu”.
23 mins
  -> Dziękuję Macieju. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Briefing - To nie to samo, co konferencja prasowa

Reference information:
Słowo briefing pojawiło się w polszczyźnie oficjalnej kilka lat po transformacji ustrojowej, kiedy szerzej otworzyliśmy się na świat i bardziej zainteresowaliśmy angielszczyzną. A więc jego żywot jest o wiele dłuższy, niżby można w pierwszej chwili przypuszczać.

Owo określenie funkcjonowało najpierw głównie w specjalistycznych odmianach języka – w kręgach wojskowych i w świecie reklamy i PR.

W armii briefingiem – szczególnie po wejściu Polski do NATO – zaczęto nazywać odprawę wyższych rangą oficerów. Jak wiadomo, podczas takiego obowiązkowego spotkania kadry dowódców na różnym szczeblu informuje się ją o czymś ważnym, a następnie instruuje, jak powierzone zadania mają być wykonane.

Wyraz briefing wojskowym się spodobał, ochoczo włączyli go do swego słownictwa, uznali za potrzebny synonim odprawy.

Z kolei w branży reklamowej przez briefing rozumie się spotkania i konsultacje z klientem, żeby doprecyzować szczegóły przygotowania filmu, animacji czy oprawy wizualnej zlecenia powierzonego przez kontrahenta.

Istota angielskiego pojęcia briefing jest właśnie taka: spotkać się z kimś na chwilę i poinformować go krótko o czymś (ang. to brief znaczy ‘informować, streszczać’).

Nic więc dziwnego, że omawiane pojęcie przeniknęło w końcu do mass mediów. Ostatnio sięga się po nie bardzo często we wszystkich możliwych kontekstach.

Tymczasem warto wiedzieć (niech zapamiętają to szczególnie adepci dziennikarstwa), że briefing nie jest tym samym, co klasyczna konferencja prasowa.

Briefing (lub press briefing) to ‘krótkie spotkanie z dziennikarzami, zwoływane nieraz ad hoc, bez wcześniejszej zapowiedzi, żeby coś pilnie wyjaśnić, oświadczyć, zdementować’. W czasie briefingu przedstawia się zwykle jakieś stanowisko (np. rządu, partii, instytucji itp.) w ważnej sprawie, dementuje pogłoski, odpiera zarzuty.

Zazwyczaj w takiej sytuacji nie zaprasza się żurnalistów do reprezentacyjnego pomieszczenia w urzędzie czy firmie, wyposażonego w stoliki, fotele i mikrofony, lecz przyjmuje ich na zewnątrz budynku, przed głównym wejściem.

Podczas briefingu – to ważna uwaga – nie przewiduje się odpowiadania na pytania, a jeśli ktoś próbuje je zadawać, po prostu się na to nie reaguje, tylko kończy wygłaszanie oświadczenia, a tym samym cały briefing. Trwa on nieraz dosłownie kilka minut, niczym prawdziwa odprawa wojskowa.

Jak widać, briefing dość znacznie różni się od konferencji prasowej.

Konferencje prasowe zwołuje się z rozmaitych względów (niekoniecznie nieprzyjemnych), zawiadamiając dziennikarzy telefonicznie bądź e-mailowo na kilka dni przed, często po to, by przedstawić osiągnięcia i sukcesy firmy.

Takie spotkanie odbywa się raczej w miłej atmosferze, trwa tyle, ile potrzeba i rzecz jasna chętnie odpowiada się wtedy na pytania i wątpliwości. Można powiedzieć, że zadawanie pytań stanowi wręcz sól, istotę każdej konferencji prasowej.

Niestety, dzisiaj coraz częściej – jak wspomniałem – nie przestrzega się opisanego przeze mnie rozróżnienia pojęć briefing i konferencja prasowa. Na klasyczną konferencję prasową mówi się briefing i przy okazji nie kryje satysfakcji z tego, że operuje się anglicyzmem, który nie wszyscy znają.

Zdarza się jednak i tak, że ktoś nie wie, co naprawdę oznacza słowo briefing. Pewien kandydat na dziennikarza, zapytany przez starszego kolegę, czy idzie na briefing, był święcie przekonany, że mowa o zakrapianym przyjęciu towarzyskim dla przedstawicieli mediów…

MACIEJ MALINOWSKI

https://obcyjezykpolski.pl/briefing/

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Andrzej Mierzejewski: Właśnie. ;-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search