printing bars

Polish translation: belka (z zespołami drukującymi)

19:43 Jan 16, 2019
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: printing bars
Between 4 and 6 printing bars can be selected, and a printing width from 600 mm to a maximum of 1850mm on print heads.

Jak to nazwać? Moduły drukujące?
bulsara
Poland
Polish translation:belka (z zespołami drukującymi)
Explanation:
Tak bym to nazwał, na podstawie:

https://www.efi.com/products/inkjet-printing-and-proofing/no... - obejrzyj pierwsze featured video, aby rozumieć, jak to działa; mniej więcej w połowie pokazane są te "bars".

Jeżeli pracujesz dla polskiego dystrybutora (nie wiem, czy ta maszyna już ma dystrybutora w Polsce), to zapytaj, czy określenie "belka" jest OK.

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2019-01-17 12:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

BTW jeżeli tłumaczysz dla czasopisma http://www.sigma-not.pl/publikacja-106502-.html ew. innego z tej branży, to redaktorzy też będą mieli pogląd, czy moja propozycja jest OK.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3belka (z zespołami drukującymi)
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 3





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
printing bar
belka (z zespołami drukującymi)


Explanation:
Tak bym to nazwał, na podstawie:

https://www.efi.com/products/inkjet-printing-and-proofing/no... - obejrzyj pierwsze featured video, aby rozumieć, jak to działa; mniej więcej w połowie pokazane są te "bars".

Jeżeli pracujesz dla polskiego dystrybutora (nie wiem, czy ta maszyna już ma dystrybutora w Polsce), to zapytaj, czy określenie "belka" jest OK.

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2019-01-17 12:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

BTW jeżeli tłumaczysz dla czasopisma http://www.sigma-not.pl/publikacja-106502-.html ew. innego z tej branży, to redaktorzy też będą mieli pogląd, czy moja propozycja jest OK.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Dziękuję, Panie Andrzeju

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search