website dedicated to verbally abusing you into a healthier diet

Polish translation: witryna przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić cię do zdrowszej diety

16:35 Jun 3, 2018
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: website dedicated to verbally abusing you into a healthier diet
We’re the only website dedicated to verbally abusing you into a healthier diet. That's where the Internet bus driver just dropped your ass off.
Yuliia Dyvoniak
Poland
Local time: 00:29
Polish translation:witryna przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić cię do zdrowszej diety
Explanation:
witryna/strona (internetowa) przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić/przekonać cię (stosowania) do zdrowszej diety

abuse sb into sth = persuade sb into sth using strong language

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-06-04 10:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

W tej kolejności jeśli już: ... do stosowania zdrowszej diety.
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 00:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2witryna przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić cię do zdrowszej diety
mike23


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
witryna przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić cię do zdrowszej diety


Explanation:
witryna/strona (internetowa) przeznaczona do tego, aby nie przebierając w słowach nakłonić/przekonać cię (stosowania) do zdrowszej diety

abuse sb into sth = persuade sb into sth using strong language

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-06-04 10:58:00 GMT)
--------------------------------------------------

W tej kolejności jeśli już: ... do stosowania zdrowszej diety.

mike23
Poland
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Może coś w rodzaju zwymyślać kogoś, zbesztać kogoś; ochrzanić, opierniczyć (verbal abuse). Pozdrawiam.
59 mins
  -> Dziękuję Frank. Może autorka pytania coś wybierz z tego. Także pozdrawiam.

agree  Crannmer
321 days
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search