Pull it off and you’ll be set for life!

Portuguese translation: Se você conseguir realizar o roubo, ficará rico pelo resto da vida!

19:48 Apr 5, 2021
English to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Pull it off and you’ll be set for life!
It's a statement related to a bank robbery (it's from a game).

I think in portuguese(BR) it means something like 'Execute o roubo e você vai ficar rico pelo resto da vida!' and I'd be glad if somebody here could confirm that.

Thanks.
Fabian Balbinot
Brazil
Local time: 01:33
Portuguese translation:Se você conseguir realizar o roubo, ficará rico pelo resto da vida!
Explanation:
É essa a ideia mesmo.
Selected response from:

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 01:33
Grading comment
Muitas das respostas oferecidas estão corretas, mas nesse caso, por se tratar de um game de assalto a banco, acho que esta é a mais adequada.
Obrigado a todos.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13faça acontecer/vá em frente e você estará com a vida ganha
Felipe Lacerda
5 +1Se conseguir, você tá com a vida ganha!
Lucas Damasceno
5Se conseguires, estás feito!
Valter Miranda
4Se você conseguir realizar o roubo, ficará rico pelo resto da vida!
Augusto Rochadel
4Faça acontecer e se garanta pelo resto da vida!
Davi Rocha
4Se você conseguir essa façanha, sua vida vai estar ganha!
Pedro Farias
4Faça esse serviço e será rico o resto de sua vida!
Giuliano Murta
3Conquiste/Supere e terá o (seu) futuro garantido!
Ana Vozone


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
faça acontecer/vá em frente e você estará com a vida ganha


Explanation:
Uma opção

Felipe Lacerda
Brazil
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liane Lazoski: Gosto desta solução
1 min

agree  Sergio Carré
10 mins

agree  Maria Joao de Brito: Simples e direta
14 mins

agree  Julio Cinquina
24 mins

agree  Tereza Rae
4 hrs

agree  Maria da Glória Teixeira: concordo
5 hrs

agree  Sonia Santos (X)
15 hrs

agree  Davi Rocha
15 hrs

agree  Pedro Figliolia
18 hrs

agree  Mario Freitas:
1 day 5 hrs

agree  Andre Bitencourt
1 day 5 hrs

agree  Leonardo Faria
1 day 9 hrs

agree  Cristiano Frota
2 days 52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pull it off and you’ll be set for life!
Se você conseguir realizar o roubo, ficará rico pelo resto da vida!


Explanation:
É essa a ideia mesmo.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Grading comment
Muitas das respostas oferecidas estão corretas, mas nesse caso, por se tratar de um game de assalto a banco, acho que esta é a mais adequada.
Obrigado a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pull it off and you’ll be set for life!
Conquiste/Supere e terá o (seu) futuro garantido!


Explanation:
Mais uma hipótese.

Ana Vozone
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Faça acontecer e se garanta pelo resto da vida!


Explanation:
Acredito que esteja no mesmo nível de coloquialismo da sentença original.

Davi Rocha
Brazil
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se você conseguir essa façanha, sua vida vai estar ganha!


Explanation:
Colocaria bem casual mesmo, por se tratar de um jogo, e muitos tradutores tem a tendência de traduzir como robos esse tipo de texto

Pedro Farias
Brazil
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pull it off and you’ll be set for life!
Faça esse serviço e será rico o resto de sua vida!


Explanation:
Em se tratando de um potencial "assalto" e de uma "conversa" entre bandidos, acredito que caiba.

Giuliano Murta
Brazil
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pull it off and you’ll be set for life!
Se conseguir, você tá com a vida ganha!


Explanation:
Não use 'está'. Um bandido nunca usaria 'está', e sim 'tá'. Em geral, só usamos a forma completa da palavra em ambientes formais, não em uma conversa entre bandidos.

Lucas Damasceno
Brazil
Local time: 01:33
Works in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Garcia
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pull it off and you’ll be set for life!
Se conseguires, estás feito!


Explanation:
típico de Angola!

Valter Miranda
Local time: 05:33
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search