Grids

Portuguese translation: quadriculado

16:43 Feb 4, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Windows Manufacturing
English term or phrase: Grids
Hello,
I'm translating windows/doors terms from English to Brazilian Portuguese, and it's been difficult to find good translation for grids.

The target audience is windows fabricators.

I understand that "grade" in Portuguese is more like grate that you put outside the window for security reasons. What I'm looking for is the translation of those grids that can go inside the glass, mainly for decorative purposes.

Example of sentence: The same color must be selected for all grids

Here are some images of what I'm looking for.
https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBD_enCA808CA808&q=win...
Ricardo Caputo
Canada
Local time: 13:37
Portuguese translation:quadriculado
Explanation:
Pesquisa:
http://www.fachi.com.br/produto-112403-janela-eucalipto-caix...
https://www.madebal.com.br/produtos/117/2019-janela-sacada-c...
https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&biw=1366&b...
Selected response from:

Sergio Carré
Brazil
Local time: 14:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2quadriculado
Sergio Carré
4telas (decorativas)
Mario Freitas
4caixilho
Yuri Beira


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grids
quadriculado


Explanation:
Pesquisa:
http://www.fachi.com.br/produto-112403-janela-eucalipto-caix...
https://www.madebal.com.br/produtos/117/2019-janela-sacada-c...
https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&biw=1366&b...


Example sentence(s):
  • Vidro quadriculado
Sergio Carré
Brazil
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Não penso que seja o vidro que é quadriculado, mas a madeira ou outro material da janela que serve de esquadria ou caixilho. Coloquei ref. na discussão.
10 hrs
  -> Muito obrigado!

agree  Branca Amado
12 hrs
  -> Obrigado, Branca!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grids
telas (decorativas)


Explanation:
https://www.google.com.br/search?q=tela decorativa para jane...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grids
caixilho


Explanation:
That's what I've found. Those ones shown in the pictures you've posted are not very common here in Brazil. From what I could learn while researching, the term is quite obscure here.


    https://www.engenhariacivil.com/dicionario/caixilho
    Reference: http://www.colegiodearquitetos.com.br/dicionario/2009/02/o-q...
Yuri Beira
Brazil
Local time: 14:37
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search