ordinary business income

Romanian translation: rezultatul curent al exerciţiului / profitul (pierderea) curent(ă)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ordinary business income
Romanian translation:rezultatul curent al exerciţiului / profitul (pierderea) curent(ă)
Entered by: Simona Pop

15:05 Dec 18, 2015
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Form 8879-PE
English term or phrase: ordinary business income
ordinary business income (loss) (Form 1065, line 22)

Venituri obișnuite din afaceri ??

Mulțumesc.
Simona Pop
Romania
Local time: 14:50
rezultatul curent al exerciţiului / profitul (pierderea) curent(ă)
Explanation:
Întreaga frază ar trebui să fie ordinary business income (loss). Adică ori profit, ori pierdere, dacă e pierdere, se pune suma în paranteză sau cu minus.
Este rezultatul (profitul sau pierderea) din activităţile obişnuite, adică fără veniturile sau pierderile extraordinare (care se adaugă la rezultatul curent şi împreună formează rezultatul brut).
http://www.scritub.com/economie/contabilitate/CONTABLITATEA-...

Aici e formularul Contului de profit şi pierdere, ca să vezi cam unde se situează:
http://codfiscal.net/34017/omfp-30552009-capitolul-vi-sectiu...

Altfel spus, earnings before interest and tax.
Din câte ştiu, standardele contabile europene nu folosesc termenul "rezultat extraordinar", aşa că în UE, EBIT este rezultatul curent.

http://www.thepracticebrokers.com/buying-selling-business-in...
EBIT is an acronym for Earnings Before Interest and Taxes and is easily found on the tax return on the profit and loss section on the line item usually titled Ordinary Business Income.

Din contextul dat, bănuiesc că se referă la Formularul 1065 din SUA, Return of Partnership Income. Partnership nu e chiar societate comercială cum o ştim noi, dar cam este e conţinutul "ordinary business income".
http://smallbusiness.chron.com/prepare-partnership-tax-retur...
Subtract total expenses on Line 21 from total income on Line 8. Enter the resulting ordinary business income or loss on Line 22.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 14:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rezultatul curent al exerciţiului / profitul (pierderea) curent(ă)
Annamaria Amik


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rezultatul curent al exerciţiului / profitul (pierderea) curent(ă)


Explanation:
Întreaga frază ar trebui să fie ordinary business income (loss). Adică ori profit, ori pierdere, dacă e pierdere, se pune suma în paranteză sau cu minus.
Este rezultatul (profitul sau pierderea) din activităţile obişnuite, adică fără veniturile sau pierderile extraordinare (care se adaugă la rezultatul curent şi împreună formează rezultatul brut).
http://www.scritub.com/economie/contabilitate/CONTABLITATEA-...

Aici e formularul Contului de profit şi pierdere, ca să vezi cam unde se situează:
http://codfiscal.net/34017/omfp-30552009-capitolul-vi-sectiu...

Altfel spus, earnings before interest and tax.
Din câte ştiu, standardele contabile europene nu folosesc termenul "rezultat extraordinar", aşa că în UE, EBIT este rezultatul curent.

http://www.thepracticebrokers.com/buying-selling-business-in...
EBIT is an acronym for Earnings Before Interest and Taxes and is easily found on the tax return on the profit and loss section on the line item usually titled Ordinary Business Income.

Din contextul dat, bănuiesc că se referă la Formularul 1065 din SUA, Return of Partnership Income. Partnership nu e chiar societate comercială cum o ştim noi, dar cam este e conţinutul "ordinary business income".
http://smallbusiness.chron.com/prepare-partnership-tax-retur...
Subtract total expenses on Line 21 from total income on Line 8. Enter the resulting ordinary business income or loss on Line 22.

Annamaria Amik
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ANDA PENA RO
2 hrs

agree  Iosif JUHASZ
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search