Breaking the glass as a leader in...

Russian translation: прорывный шаг одного из лидеров в сфере...

09:30 Oct 3, 2020
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Computers: Systems, Networks / Маркетинговый оборот
English term or phrase: Breaking the glass as a leader in...
Помогите перевести, пожалуйста: Breaking the glass as a leader in...

Контекст:

Заголовок - U.S. Air Force and XXX partner to empower airmen with modern IT.
Текст под заголовком - Breaking the glass as a leader in harnessing the power of cloud, rapidly rolling out modern services to enable airmen to advance the mission through more effective collaboration.
Andrey Lomakin
Russian Federation
Local time: 01:44
Russian translation:прорывный шаг одного из лидеров в сфере...
Explanation:
Выдержка с сайта: The rapid deployment of cloud tools at this scale is made possible by the U.S. Air Force’s leadership in building the multi-cloud factory Cloud One, a migration center of excellence designed as a foundation for future innovation.
То есть, ВВС считают одним из лидеров в сфере облачных технологий
Selected response from:

Pavel Altukhov
Local time: 01:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4прорывный шаг одного из лидеров в сфере...
Pavel Altukhov
4укрепили свои позиции
Galina Chuchadeeva


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breaking the glass as a leader in...
прорывный шаг одного из лидеров в сфере...


Explanation:
Выдержка с сайта: The rapid deployment of cloud tools at this scale is made possible by the U.S. Air Force’s leadership in building the multi-cloud factory Cloud One, a migration center of excellence designed as a foundation for future innovation.
То есть, ВВС считают одним из лидеров в сфере облачных технологий


    https://blogs.microsoft.com/blog/2020/02/11/u-s-air-force-and-microsoft-partner-to-empower-airmen-with-modern-it/
Pavel Altukhov
Local time: 01:44
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
укрепили свои позиции


Explanation:
Есть такое выражение "break the glass plan" — a plan that is put into operation in an emergency when all other options have been exhausted

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/break-t...

Вот ещё одно из определений, уже более отдаленное от изначального:

reaching a point of no return, an irreversible decision; from the practice of "breaking the glass of a fire alarm" in which you must first break a thin layer of glass before pulling a fire alarm to discourage unnecessary activation of fire alarms

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=break the gl...

В этом контексте, breaking the glass, скорее всего, используется как художественный оборот. Слово "rapidly" подчеркивает экстренность происходящего. ВВС внедряют технологии с тем же отношением к делу, как и к проведению экстренных операций.

Можно перевести близко к контексту ВВС США и к военной тематике — "укрепили свои позиции лидера".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2020-10-05 10:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

В продолжение обсуждения в комментариях:
Скорость внедрения изменений можно сохранить только в переводе "rapidly". Как вариант:
...укрепили свои позиции лидера в области облачных технологий — они в кратчайшие сроки внедрили современные решения, которые

Galina Chuchadeeva
Local time: 01:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Первая ссылка относится к делу не более, чем glass ceiling или традиции разбивания стакана на иудейской свадьбе. А вот вторая - именно то и есть. Но само себе, без каких-либо отсылок к экстренным операциям. И "укрепили" к смелому шагу не подходит.
2 hrs
  -> Возможно, "экстренно" не совсем то слово, дело в быстроте внедрения технологий. Не уверена, что дело в смелости ВВС.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search