https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/7041389-to-acquire-equity-exposure.html
Feb 10, 2022 19:25
2 yrs ago
16 viewers *
English term

to acquire equity exposure

English to Russian Law/Patents Law (general)
We understand that one of Buyer’s strategic aims is to acquire equity exposure to Russia’s domestic [XXX] sector...

Контекста нет...Приобрести долю участия в российском внутреннем ...секторе? Или что-то связанное с риском?

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

осуществление долевых инвестиций в…секторе экономики

+

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2022-02-11 13:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Т. е. покупка долей в предприятиях, а в месте с ними и несение рисков. Без рисков никуда.

Кроме того слово «exposure» иногда переводится как «инвестиции».



Peer comment(s):

agree danya : я бы сказал "прямых" только
17 mins
Спасибо
neutral George Phil : А что тогда “equity investment”? Не следует смешивать понятия. В НК РФ есть ст 105.2. Порядок определения доли участия лица в организации. Рекомендую ознакомиться./“Большой” и “круглый” тоже синонимы? Инвестиции–далеко не единственный способ получить долю
21 hrs
“equity investment”  — синоним. Тут не про какую-то организацию, а про целый сектор. // Философия, конечно, помогает в жизни. Так что, приобретение доли — это не инвестиции?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Михаил!"
5 hrs

приобрести долю участия

equity exposure – доля вложений в акции в общем инвестиционном портфеле
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=equity exposure

Вряд ли речь идет о приобретении рисков.

Пример:
Trafigura намерена приобрести долю участия не менее 15% в Essar Oil...
https://neftegaz.ru/news/Acquisitions/218940-trafigura-namer...
Peer comment(s):

neutral Mikhail Zavidin : Если целью является приобретение доли, то обычно уточняют какой по размеру.
1 day 12 hrs
Something went wrong...