21:22 Feb 5, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Retail / Accounting policy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Siarhei Siarheyeu Belarus Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | дата начала аренды |
| ||
4 | дата вступления (договора) аренды в силу |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
дата начала аренды Explanation: Н.Д. Reference: http://gaap.ru/glossary/term/82261/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дата вступления (договора) аренды в силу Explanation: дата вступления договора аренды в силу С этого дня они будут объязаны соблюдать все пункты договора аренды Inception of the lease is the date whichever is earlier of the following: date of lease agreement date of commitment by the parties for principal provisions of the lease -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-02-06 03:51:12 GMT) -------------------------------------------------- Правильнее, дата вступления основные положения (договора аренды); основные условия (договора аренды) в силу |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.