14:25 Jun 11, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatiana Grehan United States Local time: 08:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "кричащие" или "слишком яркие" |
| ||
4 | флуоресцентные или ярко-цветастые баннеры |
| ||
4 | как любой (вид) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"кричащие" или "слишком яркие" Explanation: Также, согласна с Вашим переводом "as any". -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2018-06-11 14:30:10 GMT) -------------------------------------------------- т.е. "выполненные кричащими красками" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
флуоресцентные или ярко-цветастые баннеры Explanation: явно речь о яркой кислотной пленке oracal напр.: Флуоресцентный баннер с яркой кислотной пленкой oracal. Яркая реклама, привлекающая клиентов! https://www.cvetkrasok.ru/uslugi/izgotovlenie-fluorestsentny... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as any как любой (вид) Explanation: as any в этом случае значит "как любой". Т.е. смысл предложения будет - ...не использовать ...яркие краски на плакатах ...как любую (любого вида) нарочитую демонстрацию |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.