Got 2 G8 a (smth)

Russian translation: got to get a Fanta

16:04 May 5, 2015
English to Russian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Got 2 G8 a (smth)
Контекста очень мало. 'Got 2 G8 a Fanta' — это текст в «облачке» над рисованным персонажем на рекламном плакате. Аудитория — подростки.
Конструкция got to great, если верить Google, встречается очень-очень редко.
Спасибо за любые идеи и подсказки!
1assie
Russian Federation
Local time: 21:49
Russian translation:got to get a Fanta
Explanation:
Просто так прочиталось сразу:))

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-05-05 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

А из иде

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-05-05 16:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

А что касается идей - я бы постила этот вопрос не в паре перевода на русский - а в парах языков перевода на английский - то есть там, где носителей английского больше - они дадут верное английское прочтение быстрее - и Вам будет легче перевести с "нормального " английского :))

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2015-05-05 16:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

g8 - gate
Selected response from:

Vest
Ukraine
Local time: 20:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1got to get a Fanta
Vest


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
got 2 g8 a (smth)
got to get a Fanta


Explanation:
Просто так прочиталось сразу:))

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-05-05 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

А из иде

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-05-05 16:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

А что касается идей - я бы постила этот вопрос не в паре перевода на русский - а в парах языков перевода на английский - то есть там, где носителей английского больше - они дадут верное английское прочтение быстрее - и Вам будет легче перевести с "нормального " английского :))

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2015-05-05 16:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

g8 - gate

Vest
Ukraine
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Трудно не согласиться, спасибо! Я споткнулась на том, о чем говорит уважаемый Maxim Olshin: звуки не совпадают. А g8, gr8, m8 и т. п. уже не раз встречались. ;)

Asker: «А что касается идей - я бы постила этот вопрос не в паре перевода на русский - а в парах языков перевода на английский...» — Я не знала, что здесь так можно. :)

Asker: На другом плакате была еще одна эсэмэсочно-сетевая конструкция, не менее ужасная. Я ее выложила отдельным вопросом.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search