to pay the acknowledged part of the invoice

Serbian translation: платити признати/потврђени/одобрени део износа рачуна/фактуре

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to pay the acknowledged part of the invoice
Serbian translation:платити признати/потврђени/одобрени део износа рачуна/фактуре
Entered by: gavrilo

18:27 Jan 2, 2020
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: to pay the acknowledged part of the invoice
The Customer may validate its complaints regarding abc company receivables (invoices) before the settlement of the receivables (invoices) only if the Customer undertakes to pay the acknowledged part of the invoice and the complaint can be traced back to abc company mistake.
tatjanaobrad
Serbia
платити признати/потврђени/одобрени део износа рачуна/фактуре
Explanation:
...
Selected response from:

gavrilo
Local time: 18:29
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4платити признати/потврђени/одобрени део износа рачуна/фактуре
gavrilo
4 +2priznati iznos računa
Milica Radojičić


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
платити признати/потврђени/одобрени део износа рачуна/фактуре


Explanation:
...

gavrilo
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milica Radojičić
45 mins
  -> Хвала!

agree  Dragana Samardžijević
3 hrs
  -> Хвала!

agree  Dragana Rajkov-Šimić: platiti priznati deo računa/fakture
11 hrs
  -> Хвала!

agree  Zorica Ljubicic
15 hrs
  -> Хвала!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
priznati iznos računa


Explanation:
ukoliko npr. kupac izmiri (deo) iznos koji priznaje kao stvarno nastali iznos računa, tj. stvarnu vrednost kupovine, a za ostalu vrednost prikazanu u računu uloži prigovor/reklamaciju/žalbu pružaocu usluga, npr.prodavcu

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-01-02 21:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

Gavrilo je skrenuo paznju na nepotpun odgovor, slazem se u potpunosti, kao sto sam navela u objasnjenju treba da pise "platiti priznati iznos racuna". Hvala Gavrilo!

Milica Radojičić
Serbia
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
1 hr

neutral  gavrilo: "...acknowledged part of the invoice..." - дела, а не укупног износа рачуна/фактуре
1 hr

agree  Jelena Delibasic
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search