Tom, Dick and Harry

Serbo-Croat translation: Janko i Marko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tom, Dick and Harry
Serbo-Croat translation:Janko i Marko
Entered by: Marina Jovanovic

13:28 Oct 30, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: Tom, Dick and Harry
Please, give me the equivalent in your language (or in more languages, if you have an idea). Like Fulano y Mengana (Spanish), Caio, Tizio e Sempronio (Italian), etc. I need to know how do you call "mister nobody"!
Thanks.
Neva M.
Local time: 11:21
Janko i Marko
Explanation:
Ili "Janko, Marko i Žarko"...

U mojoj okolini ta imena se obicno koriste za priču o nekim neodređenim i bilo kojim ljudima
Selected response from:

Marina Jovanovic
Local time: 10:21
Grading comment
I like very much "svaka susa", but I needed names... HVALA everybody! And here goes the joke for Dusica:)
Doðe Mujo doma i pita Fatu
"Fato,di su djeca?"
Fata odgovori:"Na engleskom."
"OK,where are the children?"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3svaka šuša
Tamara Sinobad
4 +3see below, two options
Dusica Cook
5 +1iks,ipsilon; Petar Petroviæ, bezveznjakoviæ, svako
Marija Vujosevic Caric
5 +1Janko i Marko
Marina Jovanovic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tom, dick and harry
iks,ipsilon; Petar Petroviæ, bezveznjakoviæ, svako


Explanation:
I might have ommitied something. All these have differen Tom, Dick and Harry meanings depending on the context.


    www.bartleby.com/61/75/T0257500.html - 19k
    www.bartleby.com/59/4/tomdickandha.html - 19k
Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tom, dick and harry
svaka šuša


Explanation:
for someone insignificant we say
šuša or svaka šuša

Tamara Sinobad
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: hahaha
29 mins
  -> Hvala

agree  A.Đapo
2 hrs
  -> Hvala

agree  Sladjana Spaic: ili vrlo cesto SVAKA SUSA I MARUSA !
2 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tom, dick and harry
Janko i Marko


Explanation:
Ili "Janko, Marko i Žarko"...

U mojoj okolini ta imena se obicno koriste za priču o nekim neodređenim i bilo kojim ljudima


    Reference: http://blog.goranrakic.com/archives/2003/08/o_domacoj_sceni_...
    Reference: http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac262.nsf/AllWebDocs/pticr...
Marina Jovanovic
Local time: 10:21
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
I like very much "svaka susa", but I needed names... HVALA everybody! And here goes the joke for Dusica:)
Doðe Mujo doma i pita Fatu
"Fato,di su djeca?"
Fata odgovori:"Na engleskom."
"OK,where are the children?"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Nesic: Potpuno u duhu naseg jezika
1 hr
  -> Zahvaljujem :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tom, dick and harry
see below, two options


Explanation:
i guess those are like a joke characters, like pat and mick for irish or so...

bosnian: huso, haso i mujo, or huso, haso i suljo; in jokes, there is usually one wife and her name is fata

croatian: pero, jozo i mato

there are other names, but these ones are the most frequently used.

for a child, it will usually be ðokica (djokica) or perica, or sometimes mali haso, mali mujo, mali suljo, etc.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 25 mins (2005-10-30 18:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

in the spirit of jokes... here is a good one! unfortunately, it works only if told in local languages...

otiš'o haso kod huse u prodavnicu
"daj mi kilu limuna"
"evo, hoæeš u kesu da ti ih stavim"
"jok, šutaæu ih!!!!!"

Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:21
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sokica05 (X)
22 mins

agree  Veronica Prpic Uhing: for Croatian also - Perica, Ivica, Marica - http://en.wikipedia.org/wiki/Croatian_humor
53 mins

agree  Gordana Smith
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search