14:43 Sep 24, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Virginia Sádaba Local time: 14:07 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +17 | Estamos contigo |
| ||
4 +9 | No estás solo |
| ||
4 | Estamos para acompañarte |
| ||
3 | No estás sol@ |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
No estás solo Explanation: En mi opinión, al tratarse de un anuncio para una campaña de marketing, utilizaría el lenguaje directo y evitaría los paréntesis. La fórmula con "Usted" tampoco la pondría, y le tutearía, acercándome más a quien va dirigido el mensaje. También soy de la vieja escuela y, dentro de la economía del lenguaje, utilizo un solo término; neutro, cuando se puede y si no, el masculino de toda la vida. Gracias. |
| |
Grading comment
| ||