collateral move

Spanish translation: contenidos digitales

09:55 Apr 28, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: collateral move
¡Salve! En apariencia parece fácil, una traducción literal bien podría funcionar, como movimiento/cambio colateral, pero tengo la sensación que se me escapa algo.

El contexto:
Next week, you will see changes to the company's marketing interface as the website, social media, and collateral move under the banner.

¡Gracias!
Jose Marino
Spain
Local time: 17:51
Spanish translation:contenidos digitales
Explanation:
¨collateral¨en marketing es ¨contenidos digitales¨
¨Move¨se aplica en este caso al sitio web, los medios sociales y los contenidos digitales.
Para traducir ¨Move under de banner¨ habría que tener más contexto, pero podría ser algo así como ¨adoptan/se adecuan al nuevo formato¨.

¨La próxima semana se verán cambios en la interfaz de marketing de la compañía, a medida que el sitio web, los medios sociales y los contenidos digitales...¨

Digital Marketing Collateral would refer to your digital content used to promote your brand. Digital Collateral used across social media is an increasingly effective way of communicating to your customers
https://katehelenmuir.com/what-is-digital-marketing-collater...


Contenidos digitales: ¿qué son y para qué sirven?
Si lo que buscas es mejorar tu estrategia de marketing online, convertir más leads y conseguir los objetivos del SEO, es hora de que aprendas todo lo referente a contenidos digitales.
https://rockcontent.com/es/blog/contenidos-digitales/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-28 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

De nada José. No te quepa duda, "move" es un verbo aquí. Saludos.
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5contenidos digitales
Cecilia Gowar


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
collateral
contenidos digitales


Explanation:
¨collateral¨en marketing es ¨contenidos digitales¨
¨Move¨se aplica en este caso al sitio web, los medios sociales y los contenidos digitales.
Para traducir ¨Move under de banner¨ habría que tener más contexto, pero podría ser algo así como ¨adoptan/se adecuan al nuevo formato¨.

¨La próxima semana se verán cambios en la interfaz de marketing de la compañía, a medida que el sitio web, los medios sociales y los contenidos digitales...¨

Digital Marketing Collateral would refer to your digital content used to promote your brand. Digital Collateral used across social media is an increasingly effective way of communicating to your customers
https://katehelenmuir.com/what-is-digital-marketing-collater...


Contenidos digitales: ¿qué son y para qué sirven?
Si lo que buscas es mejorar tu estrategia de marketing online, convertir más leads y conseguir los objetivos del SEO, es hora de que aprendas todo lo referente a contenidos digitales.
https://rockcontent.com/es/blog/contenidos-digitales/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-04-28 11:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

De nada José. No te quepa duda, "move" es un verbo aquí. Saludos.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Gracias, Cecilia! ¡Brillante! Menos mal que me funcionó el "chirriómetro" y pregunté y me topé con alguien que no propusiera uno de los acostumbrados sofismas que suelen verse en Kudoz. ¡Saludos!

Asker: Ya voy viendo lo de "move" una dificultad adicional, yo lo había percibido como parte de un sustantivo, pero bien podría hacer las veces de verbo...

Asker: Sí, todo un verbo: visto así, creo que la parte final se refiere a: "... cambios en la interfaz de markerting de la empresa a medida que el sitio web, las redes sociales y los contenidos sociales avanzan/se mueven en función del banner". Creo que move expresa literalmente la idea de movimiento ya que seguramente se trata de uno de esos banners dinámicos en los que van cambiando las imágenes y los textos. Saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Delgado: Sí. También contenido de folletería, etc.
7 mins
  -> Gracias, Daniel. Lo que pasa es que aquí se habla de estrategias de comercialización digitales.

agree  Orkoyen (X)
1 hr

agree  Patricia CASEY
4 hrs

agree  neilmac: Podriá ser move = se juntan ¿?
4 hrs

agree  O G V: collateral aquí vendría a ser "contenidos paralelos" al sitio web y las redes sociales
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search