vicariously entertained

Spanish translation: experimentadas de forma indirecta / entretenidos de forma indirecta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vicariously entertained
Spanish translation:experimentadas de forma indirecta / entretenidos de forma indirecta
Entered by: Ramsés Cabrera Olivares

16:48 Aug 3, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology
English term or phrase: vicariously entertained
"These aesthetic intentions are communicated to the public which views their works in the light of approximately the same set of aesthetic intentions, vicariously entertained."

What's the meaning of "vicariously entertained" in this sentence? Does it refer to the public?
Thanks!
Ramsés Cabrera Olivares
Spain
Local time: 06:30
experimentadas de forma indirecta / entretenidos de forma indirecta
Explanation:
Puede tener dos sentidos, sin más contexto. Los dos que anoto arriba.

Aquí te incluyo dos o tres opciones o variaciones con el primer concepto.

(El resto de tu contexto puede decirte si es una opción o la otra.)

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, contempladas de forma indirecta".

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, consideradas de forma indirecta".

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, experimentadas de forma indirecta".

… experimentadas a través de dichas obras. ".

… experimentadas a través de las obras de estos pintores (autores…)".

Saludos cordiales.

Y creo que lo decía Cervantes en el Quijote:
"De lo que no entendieres, no discutieres ni hablares"…
Lo que te permite una experiencia indirecta del Quijote (si no lo has leído).

Si alguien te explica un par de aventuras divertidas (para "cagarse de risa", literalmente, como es la aventura de los mazos de batán), como podría ser yo mismo… "you are vicariously entertained" estás experimentando de forma indirecta, a través de mi relato abreviado, esa aventura del Quijote.

(No me resisto a referirme a este relato, porque cuando lo leí por primera vez me partí de risa, por la elegancia de Cervantes para decir que Sancho se había cagado de miedo, literalmente, en los pantalones… Nunca es explícito, pero en un momento de máximo suspense Don Quijote dice: "Huele… y no a ámbar"… Con eso, el lector ya deduce lo que ha pasado, sin ser tan soez como a veces no tengo yo otro remedio que serlo…)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-03 21:46:03 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2015-08-13 01:30:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome!
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 21:30
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2experimentadas de forma indirecta / entretenidos de forma indirecta
JohnMcDove
4 -1supuestamente interesados
Juan Arturo Blackmore Zerón
3involucrados de manera indirecta
patinba
2permisibles vicariamente
jude dabo


Discussion entries: 4





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
supuestamente interesados


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JohnMcDove: Estimado Juan: Perdona, pero no veo cómo esta propuesta puede comunicar la idea. Si me lo explicas, y lo entiendo, te doy mi "agree"... Pero es que no sé qué definición de "vicariously" estás usando para sugerir "supuestamente".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
involucrados de manera indirecta


Explanation:
las intenciones estéticas?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-03 18:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

con lo cual serían "involucradas" :(

patinba
Argentina
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Estoy de acuerdo con "de manera indirecta", una experiencia "de segunda mano". Lo de "involcradas" es lo que no me acaba de convencer.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
permisibles vicariamente


Explanation:
any sense?

jude dabo
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JohnMcDove: Dear Jude, I don't agree with your option, as "vicariamente" is no really a Spanish word understood in a natural way by a medium level reader. I leave it at "neutral", as your level of confidence is 2././ I get it. Although it doesn't seem to apply here?
3 hrs
  -> Yes John,not commonly used but a valid spanish religiousword used in the christiandom -meaning fervent devotion/dedication to a cause( 'vive vicariamente)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
experimentadas de forma indirecta / entretenidos de forma indirecta


Explanation:
Puede tener dos sentidos, sin más contexto. Los dos que anoto arriba.

Aquí te incluyo dos o tres opciones o variaciones con el primer concepto.

(El resto de tu contexto puede decirte si es una opción o la otra.)

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, contempladas de forma indirecta".

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, consideradas de forma indirecta".

"Estas intenciones estéticas se le comunican al público quien ve sus obras en vista de (a la luz de) aproximadamente el mismo grupo de intenciones estéticas, experimentadas de forma indirecta".

… experimentadas a través de dichas obras. ".

… experimentadas a través de las obras de estos pintores (autores…)".

Saludos cordiales.

Y creo que lo decía Cervantes en el Quijote:
"De lo que no entendieres, no discutieres ni hablares"…
Lo que te permite una experiencia indirecta del Quijote (si no lo has leído).

Si alguien te explica un par de aventuras divertidas (para "cagarse de risa", literalmente, como es la aventura de los mazos de batán), como podría ser yo mismo… "you are vicariously entertained" estás experimentando de forma indirecta, a través de mi relato abreviado, esa aventura del Quijote.

(No me resisto a referirme a este relato, porque cuando lo leí por primera vez me partí de risa, por la elegancia de Cervantes para decir que Sancho se había cagado de miedo, literalmente, en los pantalones… Nunca es explícito, pero en un momento de máximo suspense Don Quijote dice: "Huele… y no a ámbar"… Con eso, el lector ya deduce lo que ha pasado, sin ser tan soez como a veces no tengo yo otro remedio que serlo…)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-03 21:46:03 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2015-08-13 01:30:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome!

JohnMcDove
United States
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: experimentadas
7 hrs
  -> Muchas gracias, Charles. :-)

agree  Kirsten Larsen (X):
11 hrs
  -> Muchas gracias, Kirsten. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search