Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tax or currency inquiries
Spanish translation:
investigaciones sobre aspectos impositivos o cambiarios
Added to glossary by
patinba
Nov 12, 2018 17:19
5 yrs ago
4 viewers *
English term
tax or currency inquiries
English to Spanish
Bus/Financial
Economics
notice of assessment
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de currency inquiries?
Group Companies were not served with any notice of assessment or other notices concerning the payment of Taxes, and there are no on-going tax or currency inquiries or tax or currency Procedures
Aparece en un contrato de compraventa de acciones
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de currency inquiries?
Group Companies were not served with any notice of assessment or other notices concerning the payment of Taxes, and there are no on-going tax or currency inquiries or tax or currency Procedures
Aparece en un contrato de compraventa de acciones
Muchas gracias
Change log
Nov 15, 2018 19:14: patinba Created KOG entry
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
investigaciones sobre aspectos impositivos o cambiarios
Es más serio que una consulta. Lo que dice es que no están siendo investigados ni bajo inspección (que serían los "procedures"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
+1
14 mins
consultas de impuestos o monedas
currency inquiries es consulta de monedas o sobre monedas.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Oberländer
: Suena muy bien.
3 mins
|
Muchas gracias, Beatriz.
|
|
neutral |
Robert Carter
: Not a "consulta", IMO. Saludos!
21 hrs
|
34 mins
indagatoria/investigación por temas de divisas o impuestos
no hay ninguna indagatoria/investigación en curso por temas de divisas o impuestos
o el Grupo no está siendo indagado/investigado por temas de divisas o impuestos
o el Grupo no está siendo indagado/investigado por temas de divisas o impuestos
Reference:
1 hr
consultas tributarias o monetarias
I'd rather use adjective instead of nouns here.
Something went wrong...