GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:12 Jan 20, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Finance (general) / Grants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 18:30 | ||||||
Grading comment
|
settles over [ver abajo] Explanation: La Empresa de Consultoría cierra la controversia sobre denuncias falsas mediante el pago de un monto superior a USD 69 millones a USG. Mi versión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hace/logra hacer un arreglo con respecto a Explanation: https://dle.rae.es/arreglo (3a. acepción) Justo estoy traduciendo un libro donde aparece ese término bastante seguido y, luego de evaluar otras opciones (acuerdo, transacción), me he quedado con "arreglo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
llega a un acuerdo extrajudicial de más de $69 millones Explanation: Creo que la idea es que "resuelve" el asunto pagando más de $69 millones. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acuerda (resuelve o conforma) sobre Explanation: La empresa acuerda (o resuelve o conforma) sobre el monto de $ 69 millones en reclamos falsos a... -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2021-01-21 12:37:59 GMT) -------------------------------------------------- sobre el monto de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.