https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/5476103-format-created.html
Feb 19, 2014 12:53
10 yrs ago
4 viewers *
English term

format created

English to Spanish Law/Patents Law (general) condiciones generales de uso de un sitio web
en las condiciones de uso de un sitio web aparece lo siguiente:


Computerised records and files stored in the computer systems of xxx under reasonable conditions as regards security and reliability are considered evidence of the relationship and communication between the User and BABOLAT VS.
Consequently, it is agreed that, barring any manifest error, xx may avail itself of any element of a computer or digital nature or format created, received or retained directly or indirectly by xxx (in its computer systems in particular) and especially as evidence of any action, circumstance or omission.

tengo dudas sobre la frase: any element of a computer or digital nature or format created
mi intento: algún elemento de tipo informático o digial o formato creado, recibido...?? espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias
Change log

Feb 19, 2014 12:53: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

formato (ver abajo)

... todo elemento de carácter o formato informático o digital creado, recibido o contratado directamente por...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-02-20 12:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso, chano, quiere decir "contratar".
Note from asker:
hola solo una duda retain, no es conservado???
Peer comment(s):

agree María López-Contreras Conde
19 mins
Gracias, María.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
1 hr

creado mediante un formato

suerte.
Something went wrong...