https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/6921037-soon-to-be-child.html
Jan 21, 2021 23:19
3 yrs ago
45 viewers *
English term

soon to be child

English to Spanish Law/Patents Law (general)
"I want to be a role model for my son and soon to be child".

Thank you in advance for your help!

Discussion

Yudith Madrazo Jan 22, 2021:
El "my" ya está, cuando dice "my son and....". Es como si dijeras "para mi hijo (el que ya tengo) y el/la que está por nacer". O "para mis hijos, este y el que está por nacer".
Nelson Soares Jan 21, 2021:
Sí, también creo que es necesario un "my" antes de "soon to be child".
Pablo Waldman Jan 21, 2021:
Yo entiendo que la persona citada tiene un hijo y un hijo/hija por nacer, pero faltaría un "my" antes de "soon to be child".

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Bebé próximo a nacer/bebé que está por nacer

I guess it refers to the soon-to-be-born-child, when a woman is expecting and the baby is about to be born.
Example sentence:

A letter to my soon-to-be-born child

Peer comment(s):

agree Wilsonn Perez Reyes : tanto para mi hijo como para mi bebé próximo a nacer
3 hrs
Thank you Wilson.
agree Mónica Hanlan
11 hrs
Thanjs, Mónica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins

futuro recién nacido

Creo ser eso.
Espero haberte ayudado.
Something went wrong...
+1
2 hrs

hijo por nacer

Mi opción.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-01-22 01:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero ser el modelo a seguir para mi hijo por nacer.
Peer comment(s):

agree Toni Castano
17 hrs
Gracias, Toni:)
Something went wrong...
1 day 1 hr

el/la que está por nacer

My soon to be child refers to a baby that is not born yet.
Something went wrong...
2 days 15 hrs

hijo que viene en camino

No sabemos si el "soon to be child" es un bebé, y tampoco sabemos si va a nacer en la familia (no sé si es el padre o la madre el que dice la frase), por lo que también podría tratarse de un hijo que se va a adoptar.

Por esta razón, creo que "hijo que viene en camino" es más genérico y más adecuado en mi opinión, a no ser que el resto del texto nos desvele que se trata de un bebé y de que es la madre la que lo lleva en el vientre; en ese caso me gusta la opción "bebé que está por nacer".
Something went wrong...
3 days 16 hrs

futuro bebé

"para mi hijo y para mi futuro bebé..."
Something went wrong...