20:28 Aug 14, 2020 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Romero Spain Local time: 14:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | feliz de la vida |
| ||
4 | Bien ufano / Vano y ufano |
| ||
3 +1 | feliz y contento |
|
tithe and blithe feliz de la vida Explanation: "tithe and blithe he was"- estaba feliz de la vida/ estaba contentísimo/ Reference: http://https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tithe and blithe Bien ufano / Vano y ufano Explanation: Propongo algo como 'Bien ufano se hallaba', si quieres conservar un tono "antiguo", aunque se perdería el juego de palabras. Se me ocurre algo un poco más arriesgado: 'Vano y ufano', reflejando más fielmente la expresión del original y sin perder el "aire decimonónico". Quizá te interese leer, digamos, a Leopoldo Alas 'Clarín' o incluso a Emilia Pardo Bazán para inspirarte si tienes entre manos más textos de este estilo. ;-) ¡Suerte! https://dle.rae.es/ufano?m=form https://dle.rae.es/vano?m=form |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tithe and blithe feliz y contento Explanation: Dentro de las muchas posibilidades de traducir la expresión inglesa, optaría por reproducir la pareja de palabras con una expresión natural en español. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.