19:33 Jun 19, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Medical: Dentistry / Endodoncy material and eq | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abe(L)solano France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | formación de surcos |
|
formación de surcos Explanation: va combinado con "grooving": evitar la formación de surcos y estrías en el molde/material cerámico: http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/34325/1/546450.p... Aunque "ditch" lo tendrías que traducir diferente. -------------------------------------------------- Note added at 52 minutos (2019-06-19 20:26:43 GMT) -------------------------------------------------- sí, usan surco, fosetas o fosas, por lo que veo en las referencias, pero casi siempre es "surcos y estrías" lo que va junto. https://www.crim.unam.mx/web/sites/default/files/Odontologia... "Antes de iniciar la radioterapia deberán obturarse todas las caries existentes por pequeñas que sean; si se observan surcos y fosetas profundas con esmalte sano, es conveniente realizar la aplicación de una resina compuesta selladora" Para "ditch" habría que cambiar de registro: "...it is easy to ditch into conventional composite and glass ionomer materials" "... es fácil astillar/excavar/horadar composites convencionales y materiales a base de ionómero de vidrio debido a..." Saludos. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|