Dec 30, 2020 10:10
3 yrs ago
21 viewers *
English term
The device is covering under surface device (nature of body contact) ç
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
Buenas a todos, estoy revisando mi traducción y estoy muy bloqueada con esta frase:
The device is covering under surface device (nature of body contact) and contact with intact skin and mucosal membrane.
No le encuentro sentido, se trata de unas instrucciones de uso de una hoja de bisturí y esta sería una de las partes del uso indicado.
Muchas gracias por cualquier tipo de ayuda.
The device is covering under surface device (nature of body contact) and contact with intact skin and mucosal membrane.
No le encuentro sentido, se trata de unas instrucciones de uso de una hoja de bisturí y esta sería una de las partes del uso indicado.
Muchas gracias por cualquier tipo de ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
3 | el dispositivo tiene un contacto por debajo de la superficie (naturaleza del contacto corporal) | Mara Marchano |
Proposed translations
5 hrs
Selected
el dispositivo tiene un contacto por debajo de la superficie (naturaleza del contacto corporal)
Podría ser:
"el dispositivo tiene un contacto por debajo de la superficie corporal (naturaleza del contacto corporal) con la piel y la membrana mucosa
https://www.tecnologias-sanitarias.com/?page_id=110
https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_10993
"el dispositivo tiene un contacto por debajo de la superficie corporal (naturaleza del contacto corporal) con la piel y la membrana mucosa
https://www.tecnologias-sanitarias.com/?page_id=110
https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_10993
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda. "
Discussion