20:32 Mar 10, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Gas cylinders | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 09:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | molde o cucharón |
| ||
4 +1 | cuchara / moldeado |
|
molde o cucharón Explanation: https://www.slideshare.net/ProcesosManufactura/fundicin-cent... -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2021-03-10 20:41:27 GMT) -------------------------------------------------- http://www.prtr-es.es/Data/images/FORJA-Y-FUNDICION-FFDD42E5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuchara / moldeado Explanation: Ese tipo de planillas que dicen "Type of analysis (ladle or cast)" son para productos hechos en base a algo fundido en una metalurgica, como por ejemplo https://www.coltri.com/media/pages/151202-1631-aluminium-s40... Y se hacen para mostrar que el producto cumple con los requerimientos de la especificacion DOT 3AL, en este caso particular, de cilindros para gases. DOT es Department of Transportation (USA). La norma que regula la calificacion DOT 3AL especifica que hay que tener registrado "(vi) Chemical analysis of material for the cylinder, including seat and Code No., type of analysis (ladle, check), chemical components (Carbon (C), Phosphorous (P), ..." https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR-2002-08-08/pdf/02-159... Los dos tipos de analisis a los que se refiere están comentados en la norma ASME SA 751 "SPECIFICATION FOR TEST METHODS, PRACTICES, AND TERMINOLOGY FOR CHEMICAL ANALYSIS OF STEEL PRODUCTS" Esta norma indica: 3.1.1.1 cast or heat (formerly ladle) analysis — applies to chemical analyses representative of a heat of steel as reported to the purchaser and determined by analyzing a test sample, preferably obtained during the pouring of the steel, for the elements designated in a specification. 3.1.1.2 product, check or verification analysis — a chemical analysis of the semifinished or finished product, usually for the purpose of determining conformance to the specification requirements. The range of the specified composition applicable to product analysis is normally greater than that applicable to heat analysis in order to take into account deviations associated with analytical reproducibility (Note 1) and the heterogeneity of the steel. En resumen, un tipo de analisis es sobre una muestra tomada de la cuchara de fundicion, y el otro es sobre una muestra tomada del producto (terminado o semiterminado) ya moldeado. Tambien se los diferencia aqui: https://www.thefabricator.com/glossary/check-analysis Lo más claro sería que la planilla indique "Tipo de análisis (cuchara/producto)", pero para no alejarse demasiado de la planilla de la empresa que se está traduciendo, conviene poner "Tipo de análisis (cuchara/moldeado)", que es claro para quien la use. "moldeado" es más claro que "molde". "molde" solamente indica indirectamente que se traba del producto moldeado. Cuchara o cucharón: se usan ambas terminologías, pero es más común cuchara en la industria metalúrgica. No hay ninguna implicancia de tamaños. A veces: crisol. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.