true tornado

Spanish translation: vórtice primario

15:26 Apr 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Metrology / tornados
English term or phrase: true tornado
Types of tornadoes

A multiple-vortex tornado outside of Dallas, Texas on April 2, 1957.
A waterspout near the Florida Keys.
A landspout near North Platte, Nebraska on May 22, 2004.
Dust devil in Johnsonville, South Carolina.
True tornadoes
Multiple vortex tornado
A multiple vortex tornado is a type of tornado in which two or more columns of spinning air rotate around a common center. Multivortex structure can occur in almost any circulation, however it is very often observed in intense tornadoes.

Satellite tornado
A satellite tornado is a term for a weaker tornado which forms very near a large, strong tornado contained within the same mesocyclone. The satellite tornado may appear to "orbit" the larger tornado (hence the name), giving the appearance of one, large multi-vortex tornado. However, a satellite tornado is a distinct funnel, and is much smaller than the main funnel.[3]

Waterspout
A waterspout is a tornado over water. Although the National Weather Service considers waterspouts as a tornadic meteorological phenomenon, waterspouts are not counted in official tornado statistics unless they strike land. "Fair weather" waterspouts are less-severe relatives of classic tornadoes. They are almost always weak (F0 or F1 on the Fujita Scale), and spawn from non-rotating thunderstorms or even ordinary summer showers. Typically, when such waterspouts move onto land they cause little or no damage, and dissipate within minutes. However, strong waterspouts from supercells can cause significant damage. In addition, strong tornadoes can move over lakes or over the ocean, becoming waterspouts, without losing intensity.

Landspout
A landspout is an unofficial term for a tornado not associated with a mesocyclone. Landspouts most often are weak, featuring a small condensation funnel which often does not reach the ground, often marked by a tall tube of dust and/or debris reaching as far up as the parent cloud. Though usually weaker than classic tornadoes, they can cause serious damage.[
marisolsuarez
Spanish translation:vórtice primario
Explanation:
Vórtices primarios
Un vórtice primario puede ser definido como una rotación en forma de hélice que pende de una nube cumulonimbus o de una torre o nube cumulus de rápido crecimiento -y por lo tanto está asociado con el mal tiempo. La rotación desciende desde la base de la nube cuando se desarrolla y retorna a ella cuando se disipa.
Si la rotación no alcanza el suelo, el vórtice se denomina nube de embudo (funnel cloud); si lo alcanza, se llama tornado. Hay varios tipos de vórtices primarios:

Con imprecisión a la hora de considerar un gustnado como un tornado me refería al hecho de que los gustnados, a pesar de ser propiamente tornados, se desmarcan, de alguna manera, del concepto global representado por la palabra "tornado" (es algo complicado de explicar). Esta confusión es simplemente fruto del vocabulario poco especializado de nuestra lengua, en este campo. Los ingleses y americanos tienen una literatura suficiente como para distinguir, y de hecho lo hacen (al menos científicamente), entre "tornados" y "tornados", es decir, entre los tornados verdaderos (landspouts y demás) y los otros tornados (gustnados), cosa que nosotros no podemos hacer a menos que adoptemos esos mismos términos estranjeros. Nosotros solo disponemos de la palabra genérica tornado, tal cual, para designar todos estos fenómenos. En este sentido, la imprecisión de la que hablaba, como tu apuntas, no existe, pues no tenemos la capacidad desde el punto de vista del léxico español de distinguir el gustnado del resto de vórtices, y por tanto es correcto acuñarles también la denominación de tornados, pero siempre teniendo en cuenta las peculiares restricciones semánticas que ello conlleva.

http://www.meteored.com/ram/numero4/tipotornado.asp
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 08:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4vórtice primario
Kim Metzger
4 +1tornado verdadero
swisstell


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tornado verdadero


Explanation:
we had one a quarter mile from us a few weeks ago

swisstell
Italy
Local time: 16:49
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: Yes, but this is just a word-for-word translation, which the asker could have done herself. Any evidence that this is the correct Spanish translation?
12 mins

agree  CarmenHaydee: Por mis tierras se le dice tornado a un "tornado" solo la proununciacion es diferente, y true es verdad/verdadero en este caso, yo no veo nada incorrecto en la traduccion de Kim, es una traduccion popular, a menos que aqui es pura ciencia..:)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vórtice primario


Explanation:
Vórtices primarios
Un vórtice primario puede ser definido como una rotación en forma de hélice que pende de una nube cumulonimbus o de una torre o nube cumulus de rápido crecimiento -y por lo tanto está asociado con el mal tiempo. La rotación desciende desde la base de la nube cuando se desarrolla y retorna a ella cuando se disipa.
Si la rotación no alcanza el suelo, el vórtice se denomina nube de embudo (funnel cloud); si lo alcanza, se llama tornado. Hay varios tipos de vórtices primarios:

Con imprecisión a la hora de considerar un gustnado como un tornado me refería al hecho de que los gustnados, a pesar de ser propiamente tornados, se desmarcan, de alguna manera, del concepto global representado por la palabra "tornado" (es algo complicado de explicar). Esta confusión es simplemente fruto del vocabulario poco especializado de nuestra lengua, en este campo. Los ingleses y americanos tienen una literatura suficiente como para distinguir, y de hecho lo hacen (al menos científicamente), entre "tornados" y "tornados", es decir, entre los tornados verdaderos (landspouts y demás) y los otros tornados (gustnados), cosa que nosotros no podemos hacer a menos que adoptemos esos mismos términos estranjeros. Nosotros solo disponemos de la palabra genérica tornado, tal cual, para designar todos estos fenómenos. En este sentido, la imprecisión de la que hablaba, como tu apuntas, no existe, pues no tenemos la capacidad desde el punto de vista del léxico español de distinguir el gustnado del resto de vórtices, y por tanto es correcto acuñarles también la denominación de tornados, pero siempre teniendo en cuenta las peculiares restricciones semánticas que ello conlleva.

http://www.meteored.com/ram/numero4/tipotornado.asp


Kim Metzger
Mexico
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
44 mins

agree  Ines Garcia Botana
2 hrs

agree  Marina56: ok
19 hrs

agree  CarmenHaydee: Si es multiple vortex tornado, cientificamente hablando:)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search