GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:25 Jul 22, 2020 |
|
English to Spanish translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Víctor Zamorano Spain Local time: 19:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Pollywogs" [renacuajos] y "Shellbacks" [espaldas de cáscara] |
| ||
4 | neófitos y veteranos |
|
pollywogs and shellbacks "Pollywogs" [renacuajos] y "Shellbacks" [espaldas de cáscara] Explanation: Son nombres propios que hacen parte de una costumbre cultural entonces se dejan tal cual con mayúscula y con una traducción entre parentesis (corchetes). Espero que ayuda! -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2020-07-22 16:00:06 GMT) -------------------------------------------------- https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tcdnstyl-chap?lang=eng&let... https://forum.wordreference.com/threads/corchetes-en-la-trad... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
neófitos y veteranos Explanation: Así se denominan en la tradición española, me parece (ver referencias), aunque yo colocaría también los términos en inglés... Coloco aquí el "enlace" al pdf de la Armada donde se usan esos términos, que se recicla en la referencia que te doy más abajo. https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c... https://www.lavozdigital.es/elcano/cuando-dios-neptuno-visito-juan-sebastian-elcano/?ref=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.