13:57 Oct 18, 2015 |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / RADIOGRAPHY EXPOSURE DEVI | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | descarga |
| ||
3 +1 | diapositivo de liberación / exposición de distancia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
descarga Explanation: If I understand correctly unsecuring mechanism would be something to move a load, for those instances you would use "descarga" in Spanish |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diapositivo de liberación / exposición de distancia Explanation: dispositivo de liberación / exposición de distancia dispositivo de exposición remoto I guess the text is talking about a device which allows the operator to take an x-ray from a location other than where the x-ray source itself is. Why it is uses the word "unsecuring" rather than "release" or "exposure" is a little peculiar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.