https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/psychology/6891095-why-you-should-discuss-the-d-word.html
Oct 29, 2020 04:05
3 yrs ago
24 viewers *
English term

Why you should discuss the D word

English to Spanish Medical Psychology Article in a Health Magazine
This sentence is in an article (Health Magazine) that talks about DEATH. The title of the Article is LET'S TALK ABOUT DEATH. The D word refers to the word Death.

I am not sure how to translate this sentence (euphemism?). I think I might need to translate D as "death".

I would appreciate your comments and advise.

Thank you!

Discussion

ATzz (asker) Oct 29, 2020:
The Article is a discussion about Death. It talks about grief, and the importance of talking about DEATH. The headings and subheadings in this Article are: Main heading: LET´S TALK ABOUT DEATH. Subheadings: 1.So you can focus on what´s important when it happens.2. You don´t have to make difficult last-minute decisions. 3. Why you should discuss the D word.

I hope this information helps. Thank you
David Hollywood Oct 29, 2020:
Impossible to give you an accurate rendering without more input on your part...
David Hollywood Oct 29, 2020:
can you provide more context?

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

¿Por qué es importante abordar este concepto tabú?

La traducción literal me temo que no funciona bien en castellano (la M...; la palabra M.; la palabra que empieza por M). La idea que resalta el original es precisamente que Muerte es un término tabú. Así, por ejemplo, por qué es importante hablar sobre este concepto/término tabú // por qué es importante abordar este término/concepto/tema tabú, creo que funcionarían bien como equivalentes en este caso.
Note from asker:
Estoy de acuerdo, la traducción literal no funciona en castellano. Gracias por la opción que ofreces, creo que refleja la idea que intenta transmitir el texto en inglés. Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree patinba : Aunque a pesar de empezar con "why" el contexto no es una pregunta, es una afirmación.. Tal vez ""El motivo por el cual es importante ...."
3 hrs
Muchas gracias, patinba. Y sí, tal y como planteado en los ejemplos, basta con quitar los signos de interrogación; "Por qué es importante...".
agree Laura Serantes : Excelente sugerencia.
15 hrs
Muy amable, Laura
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Así lo traducí: "Razones por las que debemos conversar acerca de la experiencia tabú de la muerte" Muchas gracias!"
+1
3 hrs

¿Por qué tienes que hablar de la palabra que empieza por "m"?

No creo que haya una traducción rigurosamente literal de esta frase. Como dices, "the D word" viene a ser un eufemismo; pero aquí no se usa para evitar la la palabra tabú sino más bien para llamar la atención sobre el hecho de que sea tabú. Para un uso más convencional, ver ejemplo de abajo, en el que "la palabra que empieza por J" es un eufemismo de una palabra considerada soez.
Example sentence:

Nada de la palabra que empieza por J, ni de hacer daño a palomas, ni de mencionar ciertas palabras que pertenecen a otros estudios

Note from asker:
Gracias!
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
1 hr
Thank yo
Something went wrong...