https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/religion/6652178-worry-your-way-through-a-million-worlds.html
Apr 17, 2019 09:13
5 yrs ago
English term

worry your way through a million worlds

English to Spanish Art/Literary Religion About how to stop worrying
People who are not reconciled with God ... have every reason to worry...
Without the secure footing Calvary provides to sinners, you have no security. ... But know this: it is not by worrying that you will ever be saved. You need to run from your sins and rest in Christ alone. Apart from Him there is no safety, even if you could ***worry your way through a million worlds***.

Discussion

JohnMcDove Apr 17, 2019:
@ Antonio: Me he quedao sin espacio: ... como el abismo sin fondo de unas entrañas vacías. Dios me las hizo de fuego: ¿por qué no les dio dureza si quiso su fortaleza probar golpe a golpe luego? (Cito de memoria, pero es un poema de G y Galán, Oración, que siempre me ha encantado...) Ah, mira, aquí está: https://books.google.com/books?id=2io3AQAAMAAJ&pg=PA137&lpg=...

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

aunque siguieras esforzándote/preocupándote toda la eternidad

El original juega con la repetición de worry, aunque con sentidos diferentes. Las dos primeras (tiene motivos para preocuparse quien no está a buenas con Dios; no es por preocuparte que conseguirás la salvación) podrían traducirse en tanto que "preocupación". En el ultimo caso, sin embargo, worry parece aludir a "to subject to persistent or nagging attention or effort; to move, proceed, or progress by unceasing or difficult effort : STRUGGLE" -del Merriam Webster.

Aunque de compleja aproximación, y perdiendo el juego original con preocupación/worry-your-way-through, tal vez podría funcionar, por ejemplo,

[Apart from Him there is no safety, even if you could worry your way through a million worlds]

Fuera de Él no hallarás seguridad, aunque siguieras esforzándote toda la eternidad [aunque consiguieras arreglártelas en un millón de mundos]

Sólo por mantener el juego original, tal vez también, aunque algo forzado,
aunque siguieras preocupándote eternamente

.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-04-17 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

[hallarías/siguieras o hallarás/sigas]
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Hasta la consumación de los tiempos... :-)
3 hrs
... ¡y más allá! ;) Grax, John!
agree InesV : Exacto. Fuera de Él no hallarás seguridad, aunque siguieras esforzándote toda la eternidad [aunque consiguieras arreglártelas en un millón de mundos], sobra el entre corchetes, pero es la que considero más ajustada, apropiada, etc. Saludos, Chema
7 hrs
Muy amable, Ines, muchas gracias. Planteaba el entrecorchetado como alternativa, pero es cierto que se complementan en este caso. ¡Interesante lectura la tuya! Saludos ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+5
2 mins

te preocuparas por un millón de cosas

Suerte.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
12 mins
¡Gracias Pablo! Felices Pascuas. ;)
agree Antonio Escalante : No había entendido tu traducción, e hice otra respuesta. Qué tonto... Creo que esta es una buena traducción.
1 hr
No te preocupes, muchas gracias. Felices Fiestas.
agree Marco Paz : Me gusta!
5 hrs
¡Gracias Marco! Feliz Semana Santa. :)
agree JohnMcDove : Esta es la pregunta del millón... ;-) Saludos cordiales, Natalia.
5 hrs
Puesí, y espero que sea la respuesta del millón. :) Saludos John
agree Paulo Gasques
3 days 13 hrs
Muchas gracias Paulo. Feliz Domingo!
Something went wrong...
+1
1 hr

(si) tus preocupaciones te permitieran pasar por un millón de mundos

Otra opción más literal, aunque no estoy seguro de haber entendido el sentido correctamente.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Tal vez... Como decía Gabriel y Galán: "... mis penas son tal vulgares como esas espinas duras que erizan las espesuras, más hondas son que los mares, más hondas y más sombrías que un horizonte sin días. Pues no hay abismo tan hondo, como el abismo...
4 hrs
Gracias, generoso JohnMcDove. Hermosa cita.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Incluso se pudieras" Preocupar te por tu Camino a traves de um million de mundos

Es solo mi opinion. Saludos
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Una opción literal tampoco iría desencaminada... "Preocuparte..." "un millón"... ;-)
3 hrs
Gracias john
Something went wrong...
+5
3 hrs

vivir un millón de vidas de preocupación/angustia/ansiedad/inquietud/incertidumbre

No traduciría literalmente "through a million worlds", pero sí intentaría conservar la misma fuerza de la imagen, por eso propongo "vivir un millón de vidas" .
Sugerencia:
"Fuera de Él no hay seguridad, incluso aunque pudieras/pudiéramos vivir un millón de vidas de preocupación/angustia/ansiedad/inquietud/incertidumbre".
Peer comment(s):

agree Sara Fairen
31 mins
Gracias Sara - Bea
agree Ester Vidal
35 mins
Gracias Ester - Bea
agree Mónica Algazi : Me encantó. Felices pascuas, Bea.
38 mins
My felices igualmente para ti y un abrazo.
agree JohnMcDove : Teniendo en cuenta que el Credo dice que "creemos en la resurrección de los muertos", lo que implica que hemos vivido antes y viviremos después, y que un millón de vidas no es nada, comparado con 20 trillones... ;-)
2 hrs
Sí, muy "mind-boggling". Saludos John
agree MollyRose
5 hrs
Gracias Molly - Bea
Something went wrong...
5 hrs

hacerte camino preocupado a través de un millón de mundos de pesadilla



"Fuera de Él no hay seguridad, aunque pudieras hacerte camino a lo largo de un millón de mundos de sufrimiento/angustia/incertidumbre".

Gustavo Adolfo Becquer usa "un mundo" en sus famosas rimas...

Por una mirada, un mundo;
por una sonrisa, un cielo;

https://www.badosa.com/bin/obra.pl?id=p110-22

Otra ideas sería "un millón de mundos de pesadilla", o "un millón de pesadillas", aunque sería algo más libre, "pesadilla" se integaría bien en la conciencia del pecador...

... caminar en la desazón de un millón de mundos de quebranto y desolación espiritual...

... incluso si pudieras seguir caminando con un corazón atormentado a través de los caminos de mil mundos, mil planetas, en un millón de universos... (aquí la reduplicación de "mil..., mil..., un millón" sería para enfatizar la magnitud del cosmos celestial..., y esas cosas.)

... incluso si pudieras seguir transitando acongojado y acosado por tus inquietudes a lo largo de un millón de galaxias, nébulas, universos... agujeros negros...

Bueno, ahí dejo algunas opciones más, por si ayudan...

Saludos cordiales y feliz Resurrección el domingo que viene... /"No quiero cantar ni puedo a ese Jesús del madero..., sino al que anduvo en la mar..." Como decía el maestro Antonio Machado..., y coreaba Joan Manuel... ;-)
Something went wrong...