Infused Cheese

Swedish translation: grekisk fetaost med örter och peppar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Infused Cheese
Swedish translation:grekisk fetaost med örter och peppar
Entered by: C. Heljestrand

12:01 Dec 21, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Cooking / Culinary / Cheese
English term or phrase: Infused Cheese
Infused Greek Feta Cheese with herbs and pepper
C. Heljestrand
Spain
Local time: 04:32
grekisk fetaost med örter och peppar
Explanation:
Jag skulle nog inte vara så noga med att få med 'infused'.
Selected response from:

IAnita (X)
Sweden
Local time: 04:32
Grading comment
Tack
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1fylld ost
Anna Grynfeld Smith
4grekisk fetaost med örter och peppar
IAnita (X)
4 -1grekisk fetaost inlagd med örter och pepper
sprachgitter (X)
3 -1marinerad ost
Annemarie. B


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
infused cheese
fylld ost


Explanation:
Grekisk fetaost fylld med örter och peppar.
Ibland lägger man in örter i skikt i fetaosten. Det är nog det som menas (snarare än marinerad ost el. liknande).

Anna Grynfeld Smith
Switzerland
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Tanase
2 mins
  -> Tack Odette :)

disagree  sprachgitter (X): "Fylld" låter vilseledande då fetaosten med sin kompakta konsistens knappast liknar en "behållare" man kan fylla (i motsats till t.ex. peperoni fylld med fetaost).
16 mins
  -> Det tycker inte jag. De fyllda fetaostar jag har ätit har varit skiktade så att örterna ligger mellan ostskikten. Efter fyllning har osten pressats samman igen.

agree  Stefan A. M. Adamek: enda alternativet såvitt jag kan se såvida inte "smaksatt" kunde fungera.....?
6 days
  -> Tack Stefan :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
infused cheese
grekisk fetaost inlagd med örter och pepper


Explanation:
Vet man inte den exakta tillagningsmetoden är det nog bäst att skriva "inlagd med" eller "inlagd i" - det är ju i alla fall inte fel (och även idiomatiskt inte ovanligt). Vanligtvis använder man ju förutom örter också olivolja, men det framgår ju inte av den engelska frasen. Detsamma gäller ju frågan om hur örterna är fördelade i eller kring osten, t.ex. i skikt eller flytande i olja; det finns också ostar som rullas i örter. "Wine infused cheese" skulle motsvara ost affinerad (tvättad och lagrad) med vin; men det förnäma franska "affinage" och den rustika grekiska fetaosten (inte mindre gott för det!) passar inte ihop.

sprachgitter (X)
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stefan A. M. Adamek: inlagd would have been marinated
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
infused cheese
marinerad ost


Explanation:
Grekisk ört- och pepparmarinerad fetaost, alternativt
Grekisk fetaost marinerad med örter och peppar


    Reference: http://www.zeta.nu/recept/smaplock-och-tillbehor/marinerad-f...
    Reference: http://www.dn.se/mat-dryck/recept/marinerad-fetaost-1.290716
Annemarie. B
Sweden
Local time: 04:32
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stefan A. M. Adamek: see above
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infused cheese
grekisk fetaost med örter och peppar


Explanation:
Jag skulle nog inte vara så noga med att få med 'infused'.


IAnita (X)
Sweden
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tack
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search