counter-battery fire

Swedish translation: artilleribekämpning

13:40 Apr 9, 2020
English to Swedish translations [Non-PRO]
Other / Batlefield / Krigszon
English term or phrase: counter-battery fire
Hur skulle ni översätta "counter-battery (fire)" till svenska?
Martina Torngren
Spain
Local time: 19:31
Swedish translation:artilleribekämpning
Explanation:
Diskussionsinlägget ("skjuta mot fiendens artilleri") säger i stort sett allt.

Inte mycket att tillägga egentligen.

Allt som återstår är ju att hitta en term som täcker det uttrycket.

Antar att termen kan förklaras av den här wikipedia-artikeln:
https://en.wikipedia.org/wiki/Counter-battery_fire

Se speciellt NATO:s definition av termen

"artilleriduell" tror jag är för snävt.

Skulle annars följa av den tyska versionen av wikipedia-artkeln ovan:
https://de.wikipedia.org/wiki/Artillerieduell

Det handlar väl inte nödvändigtvis om att anlägga moteld mot ett fientligt batteri?

Varför vänta tills det fientliga batteriet fått upp allting och är färdiga att skjuta?

Blir det fråga om duellskjutning mellan två olika batterier har man väl väntat farligt länge.

Bättre då att slå till innan de hunnit så långt.

Helst medan de är kvar på landsväg med all utrustning på släp efter lastbilar.

Lättare att ha koll på långt i förväg nu än någonsin med all övervakningsteknik.

Tycks vara en rysk specialitet i nuläget.
Selected response from:

Leif Ohman
United States
Local time: 10:31
Grading comment
Tack för ditt svar Leif! Projektet jag abretar med är en rad meningar med olika kontext, vilket ibland (som i detta fall) får en att utöva lite extra hjärngymnastik när det inte riktigt finns någon kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3artilleribekämpning
Leif Ohman


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
artilleribekämpning


Explanation:
Diskussionsinlägget ("skjuta mot fiendens artilleri") säger i stort sett allt.

Inte mycket att tillägga egentligen.

Allt som återstår är ju att hitta en term som täcker det uttrycket.

Antar att termen kan förklaras av den här wikipedia-artikeln:
https://en.wikipedia.org/wiki/Counter-battery_fire

Se speciellt NATO:s definition av termen

"artilleriduell" tror jag är för snävt.

Skulle annars följa av den tyska versionen av wikipedia-artkeln ovan:
https://de.wikipedia.org/wiki/Artillerieduell

Det handlar väl inte nödvändigtvis om att anlägga moteld mot ett fientligt batteri?

Varför vänta tills det fientliga batteriet fått upp allting och är färdiga att skjuta?

Blir det fråga om duellskjutning mellan två olika batterier har man väl väntat farligt länge.

Bättre då att slå till innan de hunnit så långt.

Helst medan de är kvar på landsväg med all utrustning på släp efter lastbilar.

Lättare att ha koll på långt i förväg nu än någonsin med all övervakningsteknik.

Tycks vara en rysk specialitet i nuläget.


Leif Ohman
United States
Local time: 10:31
Meets criteria
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Tack för ditt svar Leif! Projektet jag abretar med är en rad meningar med olika kontext, vilket ibland (som i detta fall) får en att utöva lite extra hjärngymnastik när det inte riktigt finns någon kontext.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search