thru

Swedish translation: genomgående bult

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thru-bolt
Swedish translation:genomgående bult
Entered by: Fredrik Pettersson

07:48 Oct 7, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: thru
Thru förekommer i en handbok för en elektrisk utombordsmotor i en översiktsritning över alla delar. Här är en screencast:

http://screencast.com/t/8gsGBDAawgFu

Del 49 har jag översatt med Skruv till motstånd (bindestrecket är inte utsatt för att bilda en ordsammansättning, t.ex. har man angett en annan del så här: Spring-T-bar som jag översatt med SPIRALFJÄDER TILL T-SKENA).

Del 35, Thru-bolt, ser ut som ett långt stift. Det är nånting som används för bulten tror jag. Men vad kan det kallas?
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 14:12
genomgående bult
Explanation:
är osäker på detta - men kan vara värt att se närmare på. Begreppet existerar ju...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-10-07 08:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

tycker det ser ut som en lång bult, även om den är ganska lång i förhållande till diametern.
Selected response from:

Madeleine Bergström
Sweden
Local time: 14:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1genomgående bult
Madeleine Bergström


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
genomgående bult


Explanation:
är osäker på detta - men kan vara värt att se närmare på. Begreppet existerar ju...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-10-07 08:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

tycker det ser ut som en lång bult, även om den är ganska lång i förhållande till diametern.

Madeleine Bergström
Sweden
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lena helson: it is common to write through as thru, so gemomgående seems right
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search