base shelf

Turkish translation: temel raf (belgesi)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:base shelf
Turkish translation:temel raf (belgesi)
Entered by: Bülent Avcı

05:56 Apr 1, 2020
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: base shelf
Maintain balance sheet strength and flexibility (base shelf, file At-the-Market facility
Bülent Avcı
Türkiye
Local time: 14:45
temel raf (belgesi)
Explanation:
Bu terim "shelf registration" olarak bilinen finansal bir tanımla alakalı. https://en.wikipedia.org/wiki/Shelf_registration
SPK "shelf registration" terimi için "raf kaydı" karşılığını kullanıyor ve raf kaydı için şöyle bir tanım yapıyor: "raf kayıt sistemi, borsa’da işlem görebilmek amacıyla paylarını ilk defa halka arz edecek ortaklıklar, payları borsa’da işlem gören ortaklıklar ile kayıtlı sermaye sisteminde yer alıp payları borsada işlem görmeyen ortaklıklara, toplam tutarı önceden belirlenen ve 1 yıl içerisinde ihraç edilmesi planlanan payların tamamının bir defada kayda alınması için kurula başvurma imkanı tanımaktadır.

bu sistemde, 1 yıl içerisinde satışı yapılacak payların kurul tarafından kayda alınmasının ardından, ortaklıklar tarafından ortaklığa ilişkin bilgilerin yer aldığı raf kayıt izahnamesi yayınlanır ve kurul kayıt tarihinden itibaren 1 yıl içerisinde satıştan en az 3 iş günü önce pay bilgi notunu yayımlamak suretiyle farklı zamanlarda pay ihracı yapılabilmektedir.

bu sistem ortaklıklara halka arzın aşamalarını daha geniş bir zaman dilimi içerisinde en iyi şekilde planlayabilme imkanı tanımaktadır."
https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2010/04/20100403-8.ht... (Madde 10)

Bu tanımlamalar bağlamında "base shelf" için "temel raf" veya "temel raf belgesi/dokümanı" terimleri uygun görünüyor.

Şu belgede "raf belgesi" teriminin kullanımına bir örnek bulabilirsiniz:
https://www.spk.gov.tr/Duyuru/Goster/2003714/0

Gene şu dosyada da "temel raf dokümanı" olarak geçmekte:
https://www.spk.gov.tr/SiteApps/Yayin/YayinGoster/445 (sayfa 5)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-01 08:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

"at-the-market facility" şu terimle ilgili görünüyor:
https://en.wikipedia.org/wiki/At-the-market_offering

"at-the-market" yukarıdaki açıklama doğrultusunda "borsa kuru üzerinden (arz)" gibi bir ifadeyle karşılanabilir diye düşünüyorum.
Selected response from:

Soner Cubukcu
Türkiye
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4temel raf (belgesi)
Soner Cubukcu


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temel raf (belgesi)


Explanation:
Bu terim "shelf registration" olarak bilinen finansal bir tanımla alakalı. https://en.wikipedia.org/wiki/Shelf_registration
SPK "shelf registration" terimi için "raf kaydı" karşılığını kullanıyor ve raf kaydı için şöyle bir tanım yapıyor: "raf kayıt sistemi, borsa’da işlem görebilmek amacıyla paylarını ilk defa halka arz edecek ortaklıklar, payları borsa’da işlem gören ortaklıklar ile kayıtlı sermaye sisteminde yer alıp payları borsada işlem görmeyen ortaklıklara, toplam tutarı önceden belirlenen ve 1 yıl içerisinde ihraç edilmesi planlanan payların tamamının bir defada kayda alınması için kurula başvurma imkanı tanımaktadır.

bu sistemde, 1 yıl içerisinde satışı yapılacak payların kurul tarafından kayda alınmasının ardından, ortaklıklar tarafından ortaklığa ilişkin bilgilerin yer aldığı raf kayıt izahnamesi yayınlanır ve kurul kayıt tarihinden itibaren 1 yıl içerisinde satıştan en az 3 iş günü önce pay bilgi notunu yayımlamak suretiyle farklı zamanlarda pay ihracı yapılabilmektedir.

bu sistem ortaklıklara halka arzın aşamalarını daha geniş bir zaman dilimi içerisinde en iyi şekilde planlayabilme imkanı tanımaktadır."
https://www.resmigazete.gov.tr/eskiler/2010/04/20100403-8.ht... (Madde 10)

Bu tanımlamalar bağlamında "base shelf" için "temel raf" veya "temel raf belgesi/dokümanı" terimleri uygun görünüyor.

Şu belgede "raf belgesi" teriminin kullanımına bir örnek bulabilirsiniz:
https://www.spk.gov.tr/Duyuru/Goster/2003714/0

Gene şu dosyada da "temel raf dokümanı" olarak geçmekte:
https://www.spk.gov.tr/SiteApps/Yayin/YayinGoster/445 (sayfa 5)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-01 08:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

"at-the-market facility" şu terimle ilgili görünüyor:
https://en.wikipedia.org/wiki/At-the-market_offering

"at-the-market" yukarıdaki açıklama doğrultusunda "borsa kuru üzerinden (arz)" gibi bir ifadeyle karşılanabilir diye düşünüyorum.

Soner Cubukcu
Türkiye
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, at-the-market ne diyebiliriz?

Asker: Daha doğrusu "at-the-market facility"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search