This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 3, 2013 08:03
10 yrs ago
English term
haircut
English to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
Çocuk Kitabı
saç kesimi diye tercüme edilmiş aşağıdaki ifadede oturmuyor.
We disagree! Haven’t you noticed Mouse’s haircut?”
Selam,
Aziz
We disagree! Haven’t you noticed Mouse’s haircut?”
Selam,
Aziz
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | tüy kesimi | mehmet eruluç |
5 | Tıraş stili | Salih YILDIRIM |
5 | tüy şekli | adem kaya |
4 | kıl kesimi | Dagdelen |
4 | tıraş | Serdar Usta |
4 | tüy tıraşı | Raffi Jamgocyan |
3 | saç kesimi | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
3 mins
kıl kesimi
:)
8 mins
tıraş
Belki de bu kelimeyi öğretmeyi amaçlıyordur çocuklara :)
+1
8 mins
16 mins
tüy tıraşı
..
51 mins
Tıraş stili
Derdim
4 hrs
tüy şekli
aeuei
5 hrs
saç kesimi
Yine de ben bunun daha iyi durdugu kanisindayim. "Context" fazla bir fikir vermiyor.
Something went wrong...