GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 May 21, 2007 |
English to Urdu translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irshad Muhammad Pakistan Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ای سی بی اور بی او جے |
| ||
5 | EUROPEAN CENTRAL BANK & BANK OF JAPAN |
|
ecb and the boj ای سی بی اور بی او جے Explanation: چونکہ درج بالا اصطلاحات اردو زبان میں عام فہم نہیں ہیں اسلۓ انکو اسی ہی طرح لکھنا بہتر ہوگا As these terms are not that popular in Urdu language so its better to write them as they using the Urdu alphabet. If there is not enough explanation available in the text, it is advisable to explain them in the parenthesis next to them. Thanks |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ecb and the boj EUROPEAN CENTRAL BANK & BANK OF JAPAN Explanation: These are abbreviations. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.