10:12 Jul 20, 2012 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Käyttöturvallisuustiedote | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erkki Pekkinen Finland Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | respirable aerosol = alveolijakeinen pöly/aerosoli |
| ||
3 | hengitettävät/hengitettävä |
| ||
2 | keuhkoputkelle/keuhkorakkuloille (alveolille) |
|
respirable aerosol = alveolijakeinen pöly/aerosoli Explanation: respirable aerosol = alveolijakeinen pöly/aerosoli -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2012-07-20 10:45:54 GMT) -------------------------------------------------- Standardi SFS-EN481 määrittelee pölyn hiukkasjakeet seuraavasti: hengittyvät hiukkaset eli inhalable convention, keuhkojae eli thoracic convention ja alveolijae eli respirable convention. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hengitettävät/hengitettävä Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
keuhkoputkelle/keuhkorakkuloille (alveolille) Explanation: Yhtenä vaihtoehtona on antaa eri altistusarvot eri anatomisille alueille. Inhalable=keuhkoputken altistus, respirable=keuhkorakkulan eli alveolin altistus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.