Vous êtes en société et vous souhaitez optimiser vos revenus ?

Dutch translation: Hebt u een vennootschap/bedrijf en wilt u omzetgroei realiseren?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Vous êtes en société et vous souhaitez optimiser vos revenus ?
Dutch translation:Hebt u een vennootschap/bedrijf en wilt u omzetgroei realiseren?
Entered by: Krista Roest

14:33 Sep 14, 2015
French to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / website van verzekeraar
French term or phrase: Vous êtes en société et vous souhaitez optimiser vos revenus ?
Wat betekent être en société?
Krista Roest
Netherlands
Local time: 07:13
Hebt u een bedrijf en wilt u omzetgroei realiseren?
Explanation:
...
Selected response from:

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 07:13
Grading comment
Jazeker, heel mooi en lekker commercieel. Hartelijk dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Hebt u een bedrijf en wilt u omzetgroei realiseren?
Odette Jonkers (X)
3 +1U hebt een vennootschap
Roy vd Heijden


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Hebt u een bedrijf en wilt u omzetgroei realiseren?


Explanation:
...

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 07:13
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 29
Grading comment
Jazeker, heel mooi en lekker commercieel. Hartelijk dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roy vd Heijden: Als rechtsvorm kan een bedrijf een natuurlijke persoon zijn of rechtspersoon. In de gegeven context is daarentegen slechts sprake van een "société" (niet: en personne fysique ou en société). De term 'bedrijf' lijkt derhalve wat te ruim."
2 hrs

agree  Akke Wagenaar: Je moet ook kijken naar de intentie van de tekst. Het is een wervende marketing tekst. Hebt u een bedrijf of wilt u ... is een uitstekende vertaling hier, m.i.
6 hrs
  -> Merci, zo had ik het inderdaad ook begrepen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
U hebt een vennootschap


Explanation:
Cf. :

« Pour la compta, cela dépendra si vous êtes en société, ou en personne physique. »
(http://www.becompta.be/forums/comptabilite-generale/micro-en...

« La société
Une ou plusieurs personnes (personnes physiques ou personnes morales) peuvent décider de créer une entreprise sous la forme d’une société (SA, SARL, SP ou autre). »
(http://www.eunomia.be/fr/starter/ondernemingsvorm.aspx)

ˮDe vennootschap
Eén of meerdere personen (natuurlijke personen of rechtspersonen) kunnen beslissen een onderneming op te starten onder de vorm van een vennootschap (NV, BVBA, CV of andere).ˮ
(http://www.eunomia.be/nl/starter/ondernemingsvorm.aspx)


--------------------------------------------------
Note added at 1 dag7 uren (2015-09-15 21:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

Enkele voorbeelden ontleend aan websites van verzekeraars, waar de betekenis van woorden nogal nauw luistert, alle wervende marketingteksten ten spijt, hoe fraai de intentie ervan ook moge zijn:

« En se constituant en société, un particulier aux revenus aisés peut réduire la pression fiscale pesant sur son patrimoine privé. En effet, l’impôt des sociétés est plus avantageux que celui des personnes physiques. »
(http://www.xerius.be/fr/independants/assurances-sociales/ent...
“Particulieren met hoge inkomsten kunnen door de oprichting van een vennootschap de belastingdruk op het privévermogen verminderen. De vennootschapsbelasting is immers voordeliger dan de personenbelasting.“
(http://www.xerius.be/zelfstandigen/sociale-zekerheid/van-een...

« Vous êtes indépendant en société ? »
(http://www.aginsurance.be/professionals/FR/Canal/AG/Income/P...
ˮBent u zelfstandige met vennootschap?ˮ
(http://www.aginsurance.be/professionals/nl/canal/ag/income/p...

« indépendant en société »
(http://www.cppnet.be/fr/pdf/News28FR.pdf)
ˮZelfstandige in vennootschapˮ
(http://www.cppnet.be/nl/pdf/News28nl.pdf)

« des solutions flexibles pour les kinésithérapeutes en société »
(http://www.axxon.be/public/website/files/content_files/files...
ˮflexibele oplossingen voor kinesitherapeuten in vennootschapˮ [NL-NL : fysiotherapeuten]
(http://www.axxon.be/public/website/files/content_files/files...

« L'indépendant qui n'est pas en société peut souscrire une assurance libre complémentaire (PLCI).
L'indépendant qui a constitué une société pourra opter pour une assurance engagement individuel de pension (EIP) ou même cumuler les deux (PLCI en personne physique et l'EIP en personne morale). »
(http://www.oostens.be/index.php?option=com_content&view=arti...
“De zelfstandige die geen vennootschap bezit kan op een Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandige (VAPZ) intekenen.
De zelfstandige die een vennootschap opgericht heeft kan voor een Individuele Pensioentoezegging (IPT) kiezen of zelfs de twee cumuleren (IPT als rechtspersoon en VAPZ als natuurlijke persoon).”
(http://www.oostens.be/index.php?option=com_content&view=arti...

Als in dit laatste voorbeeld de vertaling "bedrijf" zou worden gekozen voor "société", zou dat een ZZB'er opleveren: een zelfstandige zonder bedrijf. De kans dat die veel omzetgroei realiseert lijkt niet bijster groot.

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 148
Notes to answerer
Asker: u hebt gelijk, dat vennootschap hier beter past. Verderop in de tekst wordt ook gesproken over verandering van statuut, dus dat past beter bij een vennootschap. Dat is uiteindelijk dan ook in mijn vertaling terecht gekomen. Hartelijk dank voor uw intensieve meedenken!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard de Noord: Gelijk hebben en gelijk krijgen, zijn twee. // Ik groet mijn geleerde broer vanaf mijn geheime Franse landgoed.
2 days 3 hrs
  -> "'Het is gezien," mompelde hij, "het is niet onopgemerkt gebleven."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search