En application du bon usage

English translation: In accordance with good (banking) practice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:En application du bon usage
English translation:In accordance with good (banking) practice
Entered by: vmscofield

18:12 Nov 11, 2020
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Account statement
French term or phrase: En application du bon usage
En application du bon usage de la profession bancaire...

I am translating a bank statement from French to English
vmscofield
United States
Local time: 15:09
In accordance with good (banking) practice
Explanation:
We don't have the full context, but I suspect it may be a message something like this, addressed to customers in financial difficulties, perhaps because of Covid:

En application du bon usage de la profession bancaire à destination des clients identifiés comme fragiles(1) et souscrivant à l’offre spécifique, notre établissement veillera, au plus tard à compter du 30 juin 2019, à ne pas facturer à ces clients plus de 200 € par an au titre des frais concernés par le bon usage.
http://www.hsbc.fr/1/PA_esf-ca-app-content/content/pws/rbwm/...

But even if that's not the context, the translation is still the same.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you, this is exactly what I was looking for
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6In accordance with good (banking) practice
philgoddard
Summary of reference entries provided
Andrzej Ziomek

Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
In accordance with good (banking) practice


Explanation:
We don't have the full context, but I suspect it may be a message something like this, addressed to customers in financial difficulties, perhaps because of Covid:

En application du bon usage de la profession bancaire à destination des clients identifiés comme fragiles(1) et souscrivant à l’offre spécifique, notre établissement veillera, au plus tard à compter du 30 juin 2019, à ne pas facturer à ces clients plus de 200 € par an au titre des frais concernés par le bon usage.
http://www.hsbc.fr/1/PA_esf-ca-app-content/content/pws/rbwm/...

But even if that's not the context, the translation is still the same.

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 249
Grading comment
Thank you, this is exactly what I was looking for

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Miles: I like it Phil, especially avoidance of 'pursuant to' and 'as per'!
5 mins

agree  Suzie Withers
51 mins
  -> Thanks for agreeing twice!

agree  Eliza Hall
53 mins

agree  AllegroTrans
2 hrs

agree  writeaway: You were second. First to post it as an answer but second to suggest it. See Dbox
3 hrs

agree  Francois Boye
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 days
Reference

Reference information:
Interestingly, this is how HSBC has translated this phrase.
The two sentences below are not in exact correspondence but the initial phrase is obviously equivalent. It may seem less idiomatic than the one suggested in the answer above, however, the bank should have hired a native English translator for this job, after all?

Example sentence(s):
  • En application du bon usage de la profession bancaire à destination des clients identifiés comme fragiles(1) et éligibles à l’offre spécifique, notre établissement veillera, au plus tard à compter de février 2019, à ne pas facturer à ces clien
  • In accordance with the proper use of the banking profession of September 2018 for customers identified as fragile(1) and subscribing to HSBC Service Initial, HSBC France has undertaken, since 30 June 2019, not to charge these customers more than €16.50

    https://www.hsbc.fr/1/PA_esf-ca-app-content/content/pws/rbwm/common/pdf/fragilite_financiere.pdf
    https://www.hsbc.fr/content/dam/hsbc/fr/docs/en/personal-banking-fee-information-document.pdf
Andrzej Ziomek
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search