détournement*

English translation: repurposing

17:11 May 25, 2020
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / web design
French term or phrase: détournement*
Technique de gestion de l’affichage des contenus de la page reposant sur le détournement des éléments HTML pour parvenir à une mise en forme selon une grille.

I think "détournement" means re-use of HTML elements, or possibly redirection of elements? I cannot find the term in use in this context, generally it refers to hijacking or embezzlement.
Robert Brown
Spain
Local time: 09:48
English translation:repurposing
Explanation:
I've found your source text online, and that provides the context that this is a glossary definition for "Tableau de mise en forme". (Is that right?) So, we're talking about using (or "repurposing") HTML to structure the elements of the webpage as a table/grid.

Roughly: A method for handling the display of page content by repurposing HTML elements to achieve a grid-like layout.
Selected response from:

Jennifer Baldwin
Local time: 01:48
Grading comment
Many thanks to all those who contributed. I have used "repurposing".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8repurposing
Jennifer Baldwin
5 -1deviation
Bruno Dutra
4Ask the client for clarification
Luigi Benetton
3diversion, embezzlement, hi-jacking
Lisa Rosengard


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
deviation


Explanation:
suggestion

Example sentence(s):
  • https://www.linguee.com.br/portugues-frances/search?query=desvio
Bruno Dutra
Brazil
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks - this may work better in French than English, I don't think it works here.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: CL5? Based on a search querry to be used on Linguee WITHOUT quoting which one in the mishmash / ragbag pile of results thrown by Linguee is supposed to a relevant reference?
2 hrs

neutral  philgoddard: Don't you hate it when people say "a criteria".
4 hrs
  -> ridicoulous
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ask the client for clarification


Explanation:
The only explanations I have are that:
- the term has taken on a connotation that has yet to become a denotation
- the client could have used the wrong term

I checked several places, two of which I listed here. The client can probably give you a synonym for this term...

Sorry I couldn't be more help.


    https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=DETOURNEMENT&index=frt&codom2nd_wet=1#resultrecs
    Reference: http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/index.aspx
Luigi Benetton
Canada
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: how about checking the website where this ST originates from? Takes about 10 secs if you ask google the right question / finding the full context in which the term is used usually helps a lot, even if the website is so inconsiderate not to translate it...
1 hr
  -> It takes more than "10 secs" if the website does not publish an English translation of the phrase that uses "détournement." I assume this simply means "to use an HTML element" since most HTML elements (like tables) have more than one use...
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
repurposing


Explanation:
I've found your source text online, and that provides the context that this is a glossary definition for "Tableau de mise en forme". (Is that right?) So, we're talking about using (or "repurposing") HTML to structure the elements of the webpage as a table/grid.

Roughly: A method for handling the display of page content by repurposing HTML elements to achieve a grid-like layout.

Jennifer Baldwin
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 81
Grading comment
Many thanks to all those who contributed. I have used "repurposing".
Notes to answerer
Asker: Thanks everyone. Yes the context is in using tables though not quite as found in the glossary, repurposing or reuse will work, the sense is rather different than the French sense of deviation. I am looking for an accepted IT term in English, perhaps there isn't one.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas T. Frost: HTML purists will say that the purpose of the Table tags is to display tables, not to format general contents, and that one should use CSS for formatting. Hence 'repurpose' rather than simply 'use'. It is not 'misuse'.
25 mins

agree  Michael Grabczan-Grabowski: I think this is exactly it. Alternatively, you could say reusing or manipulating. The Larousse definition gives the general idea of repurposing: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/détournement/...
1 hr

agree  SafeTex: Much to my surprise after a quick check, it does seem to be this.
1 hr

agree  Luigi Benetton: I would simply say "use" an element, since most HTML elements have more than one use.
1 hr

agree  Daryo: works fine, although this would have positive connotations, as opposed to "détournement" and its negative connotations - (literally: "misusing" these HTML tags!)
2 hrs

agree  philgoddard: It doesn't mean "misusing" where I come from.
4 hrs

agree  Yolanda Broad
4 hrs

agree  Mpoma: I was going to vote "neutral" because this is not a term any geek would understand. But if you look at the link: https://reporting.opquast.com/fr/lexicon/, it is clear this is an attempt to explain a (very banal) HTML technique in ordinary language.
1 day 12 mins
  -> ?? I have a BS in Computer Info Systems and an MS in Comp Ling. I also had a 10-year career in software (backend & frontend coding, QA, tech writing, etc.) before becoming a translator. I have a pretty good sense of how techies speak–-because I am one. ??
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diversion, embezzlement, hi-jacking


Explanation:
'Detour' and 'deviation' could be other alternatives.

Example sentence(s):
  • C'est une technique de gestion de l'affichage des contenus de la page reposant sur le détournement des élements HTML pour parvenir à une mise en forme selon une grille.
  • It's an administrative technique of displaying the contents of the page, based on the diversion of the internet settings (HTML elements) in order to reach a finalized layout depending on a schedule.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 08:48
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search