fiduciaire

English translation: trustee // entrusted with

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fiduciaire
English translation:trustee // entrusted with
Entered by: medeast

15:01 May 9, 2020
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
French term or phrase: fiduciaire
The text I am translating concerns neonatal blood spot screening for an inborn error of metabolism. Here is the context: "Le CHU de Québec est le centre fiduciaire désigné pour le dépistage néonatal sanguin. Si un test de dépistage présente un résultat positif (ou anormal), le patient est orienté vers l’un des quatre centres de référence pour une évaluation diagnostique et une prise en charge." I think the meaning of "fiduciaire" here is "hub". Here is another instance of "fiduciaire" many pages later: "Selon les conditions et paliers négociés par le laboratoire fiduciaire avec le fournisseur de la trousse de dépistage des EIM par MS/MS, la redevance annuelle serait majorée d’environ 25 à 30 % si le nombre d’EIM dépistées au Québec, qui est actuellement de 8, devait dépasser 15." Am I on the right track, or is there a better solution than "hub"? Thanks for your help.
medeast
Local time: 02:48
trustee // entrusted with
Explanation:
I get the impression the word fiduciaire here is being use loosely and is influenced by the English word "trustee" (not an uncommon thing in Canada), as in French it's supposed to refer to a person who holds the title to property for the benefit of another.

However, in English, the word "trustee" is a bit more flexible. One of the definitions, according to dictionary.com, is:

"a person, usually one of a body of persons, appointed to administer the affairs of a company, institution, etc."

The CHU de Québec is the Centre hospitalier universitaire de Québec, and according to their webpage https://www.chudequebec.ca/patient/maladies,-soins-et-servic... it is entrusted to run the Programme québécois de dépistage néonatal sanguin (PQDNS). On this same webpage, it states:

Le Programme québécois de dépistage néonatal sanguin (PQDNS) c'est un programme de santé publique offert à tous les nouveau-nés de la province dont le CHU de Québec-Université Laval est le fiduciaire.

So the CHU is the institution entrusted with running the programme and achieving its goals, presumably in accordance with its trust document. Said otherwise, the CHU is the trustee of the programme.

For your translation, I would approach it like this:

The CHU de Québec is the centre entrusted with (or responsible for) carrying out newborn screening tests. (My preferred option.)

or

The CHU de Québec is the trustee centre responsible for carrying out newborn screening tests.

Similarly, with laboratoire fiduciaire, I would refer to it as the "trustee laboratory," as it is the laboratory carrying out the activities related to the programme that is entrusted to the CHU de Québec (the trustee).
Selected response from:

Michael Grabczan-Grabowski
Canada
Local time: 00:48
Grading comment
Many thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Trust
liz askew
3trustee // entrusted with
Michael Grabczan-Grabowski
4 -1the designated trusted (screening) center
Daryo
3 -1fiduciary/trustee
Katarina Peters
2(CanE) contract (AmE) captive
Adrian MM.
3 -1third-party
Karine Gentil
3 -2Settlor/trustee
Yassine El Bouknify
3 -2blood fiduciary center
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 12





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Settlor/trustee


Explanation:
Settlor/trustee


If you have an English client, I would use the term "settlor", which is more common in English law documents.

Settlor = The person who creates a trust by donating property to be managed and administered by a trustee with the profits going to a beneficiary.
http://www.leanlegal.com/dictionary/s.asp

http://www.hmrc.gov.uk/pdfs/2001_02/trusts_etc/ir270.pdf

http://www.cfct.org.uk/settlor.htm

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: make no sense IN THIS TEXT
3 hrs

disagree  Yvonne Gallagher: nothing to do with property here
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
fiduciary/trustee


Explanation:
an organization (in this case a hospital) entrusted to provide the administration of services

Katarina Peters
Canada
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: make no sense IN THIS TEXT // yes "the screening is entrusted to the CHU" - that makes perfect sense - BUT it doesn't make the CHU any kind of "trustee" - that term is applicable O_N_L_Y when there is a formal legal entity of the "trust" variety.
4 hrs
  -> did you read my explanation? i.e., the screening is entrusted to the CHU.

neutral  Yvonne Gallagher: fiduciary a false friend here
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trustee // entrusted with


Explanation:
I get the impression the word fiduciaire here is being use loosely and is influenced by the English word "trustee" (not an uncommon thing in Canada), as in French it's supposed to refer to a person who holds the title to property for the benefit of another.

However, in English, the word "trustee" is a bit more flexible. One of the definitions, according to dictionary.com, is:

"a person, usually one of a body of persons, appointed to administer the affairs of a company, institution, etc."

The CHU de Québec is the Centre hospitalier universitaire de Québec, and according to their webpage https://www.chudequebec.ca/patient/maladies,-soins-et-servic... it is entrusted to run the Programme québécois de dépistage néonatal sanguin (PQDNS). On this same webpage, it states:

Le Programme québécois de dépistage néonatal sanguin (PQDNS) c'est un programme de santé publique offert à tous les nouveau-nés de la province dont le CHU de Québec-Université Laval est le fiduciaire.

So the CHU is the institution entrusted with running the programme and achieving its goals, presumably in accordance with its trust document. Said otherwise, the CHU is the trustee of the programme.

For your translation, I would approach it like this:

The CHU de Québec is the centre entrusted with (or responsible for) carrying out newborn screening tests. (My preferred option.)

or

The CHU de Québec is the trustee centre responsible for carrying out newborn screening tests.

Similarly, with laboratoire fiduciaire, I would refer to it as the "trustee laboratory," as it is the laboratory carrying out the activities related to the programme that is entrusted to the CHU de Québec (the trustee).


Michael Grabczan-Grabowski
Canada
Local time: 00:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: nothing to do with formal / real trusts - makes no sense whatsoever. You are supposed to give ONE anwer (including synonyms) You have in fact given TWO answers: -one correct "entrusted with" and -one that IS NOT a synonym and here is wrong "trustee"
3 hrs
  -> I addressed this point. Also, look up the definition of the English word "trust." // Despite your combative tone and general rudeness, I agree, I'll give single answers next time and provide synonyms in the body of the answer. Good day to you.

agree  Yvonne Gallagher: Daryo disagrees and then paraphrases your answer. Yes, it's a trust that is entrusted with this task
1 day 19 hrs
  -> Thank you, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
blood fiduciary center


Explanation:
"The CHU of Québec is the designated fiduciary center for neonatal blood screening¨.

I think it is equivalent to ¨Blood Bank.¨

https://www.carterbloodcare.org/where-does-your-blood-go/

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: testing blood and keeping blood is not the same
2 hrs

disagree  Yvonne Gallagher: "designated fiduciary center" is wrong as is "blood bank"
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
le centre fiduciaire désigné
the designated trusted (screening) center


Explanation:
From what could be found about this screening program, that would be the intended meaning.

Guide de pratique pour le dépistage néonatal sanguin et urinaire
...
Ce programme se distingue des autres qui existent dans le monde parce qu’il s’appuie sur deux tests de dépistage réalisés à partir de prélèvements différents. Le prélèvement sanguin est recueilli entre 24 et 48 heures de vie du nouveau-né par les infirmières et les sages-femmes, et le prélèvement urinaire est fait par les parents à 21 jours de vie. Le Centre hospitalier universitaire de Québec − Université Laval est l’établissement fiduciaire du dépistage sanguin, tandis que le Centre intégré universitaire de santé et de services sociaux de l’Estrie − Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke est fiduciaire du dépistage urinaire.
...
http://publications.msss.gouv.qc.ca/msss/fichiers/2018/18-91...

http://publications.msss.gouv.qc.ca/msss/fichiers/2018/18-91...

33125-programme-quebecois-depistage-neonatal-sanguin-urinaire.pdf
https://uqo.ca/file/42477/download?token=rKcue1JK

2018-010_Circulaire_2018-10-31.pdf
https://www.chudequebec.ca/getattachment/Professionnels-de-l...


etc

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yvonne Gallagher: doesn't mean "trusted//Quite simply "trusted" is the wrong word here. And you disagreed with the right answer! There's nothing "amateur" about entrusted with
1 day 14 hrs
  -> Yeah sure - in real life they are going to nominate a bunch of hopeless amateurs to run THE "reference" testing centre!//I've disagreed because ONE of the TWO anwers [they are NOT synonyms, as you seem to think they are] was wrong: "trustee"
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(CanE) contract (AmE) captive


Explanation:
Perhaps this is talking about select, 'captive' medical (contract panel-approved cf. Vertragskasse in DEU & AUT) medical centers /centres and 'captive' or inhouse vs. independent laboratories.

Hub center would be a tautology whilst hub laboratory would indeed be a feasible option.

PS there is no need for anyone to hijack this question....

Example sentence(s):
  • The next decade will me really exciting for compliant and accredited laboratories both captive and independent third party laboratories!
  • (Linguee) 6.10.1 A Canadian contract laboratory must have a relevant valid current establishment licence. hc-sc.gc.ca 6.10.1 un laboratoire sous-traitant canadien doit être titulaire d'une licence d'établissement courante et valide.

    Reference: http://www.stainlessfoundry.com/uploads/files/ISO_v2_aritcle...
    Reference: http://www.touchpointsatmanchester.com/services/veterans-pro...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trust


Explanation:
https://www.chudequebec.ca/patient/maladies,-soins-et-servic...
DESCRIPTION
Le Programme québécois de dépistage néonatal sanguin (PQDNS) c'est un programme de santé publique offert à tous les nouveau-nés de la province dont le CHU de Québec-Université Laval est le fiduciaire.
Il a pour but de détecter le plus tôt possible certaines maladies qui sont présentent à la naissance, bien qu’elles ne soient pas apparentes (pas ou peu de signes et symptômes).

Pour prévenir des conséquences graves et permanentes, ces maladies doivent être identifiées et traitées rapidement.

Le PQDNS dépiste des maladies différentes des maladies dépistées par le dépistage néonatal urinaire.


Établissements membres | CHU de Québec-Université Laval
www.chudequebec.ca › etablissement...

1.
Translate this page
CHU de Québec-Université Laval (établissement fiduciaire). Centre hospitalier de l'Université Laval (CHUL). Nicolas Desbiens, 418 525-4444, poste 47523 ...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 mins (2020-05-10 15:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

Newborn screening - GOV.UKwww.gov.uk › government › publications › newborn-s...
6 Jul 2018 - The main reason for offering newborn screening is that babies with sickle cell ... Some trusts offer a liquid capillary blood specimen (not cord blood), which ... This means the baby does not have SCD , and none of the specified ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 mins (2020-05-10 15:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Discretionary trusts under the new French trust régime: initial ...www.overseaschambers.com › media › discretionary tr...
PDF
16 Jan 2012 - futurs, à un ou plusieurs fiduciaires. Article 2. Aux fins de la présente. Convention, le terme « trust » vise les relations juridiques créées par une ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 30 mins (2020-05-10 15:31:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.aqiig.org/content/Bulletin_formation_continue_pa...

Avec ce projet sur la FCP, le CHU de Québec – Université Laval, le Centre
hospitalier de l’Université de Montréal (CHUM), le Centre universitaire de
santé de Montréal (CUSM) et le Centre intégré universitaire de santé et
de services sociaux (CIUSSS) de l’Estrie – Centre hospitalier universitaire
de Sherbrooke (CHUS) ****deviennent les fiduciaires pour les établissements
qui leur sont associés et auprès du MSSS ***(l’INSPQ conserve son rôle de
producteur et de diffuseur en santé publique)

definitely to do with "Trustee/Trust".

liz askew
United Kingdom
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 358

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: yes, it's a trust
21 hrs

disagree  Daryo: the way "fiduciaire" is used in this ST it's clearly a reference to the role of this laboratory in this screening programme, NOTHING to do with its legal status Reality check: how could the legal status of a lab can have ANY influence on biology???
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
third-party


Explanation:
I believe that the center would become the designated third party to handle the situation

Karine Gentil
United States
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yvonne Gallagher: not what the ST says
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search