https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/other/6684022-sont-soign%C3%A9es.html

Glossary entry

French term or phrase:

sont soignées

English translation:

spotless, immaculate

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-07-11 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 8, 2019 19:48
4 yrs ago
French term

sont soignées

French to English Art/Literary Other
Métro de Montréal - Station Jarry. Jour d’inauguration du métro. Les stations sont soignées sous tous leurs angles.

Discussion

Germaine Jul 8, 2019:
Paraît qu’une image vaut mille mots:
https://archivesdemontreal.ica-atom.org/metro-station-jarry-...

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

spotless, immaculate

I think the reference is to their appearance, not their design and construction.
http://www.wordreference.com/fren/soigné

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 21:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

They're gleaming because they're new.
Peer comment(s):

agree Germaine : et encore... Il y a des endroits où ils ont oublié le plancher...
12 mins
agree Michele Fauble
2 hrs
agree Julie Barber
14 hrs
agree GILLES MEUNIER
3 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
38 mins

are thoroughly spruced up

This is the meaning. Lots of ways to express it.
Note from asker:
thank you!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Except these are presumably new stations, so you can't really spruce them up.
5 mins
neutral Tony M : With Phil on this one; surely it's more about the attention to detail that has been used in their design and construction?
17 mins
agree Germaine : They cleaned up the place. D’autres stations étaient déjà en service. I don’t doubt the care in the construction, but the attention to detail in the design depends on the location of the station.
1 hr
Something went wrong...
+1
58 mins

it's clear the stations have been designed and built with a great deal of care and attention

Assuming this is indeed new infrastructure.

It's always dangerous to use 'carefully', as something of a faux ami — but I think in a case like this, 'care and attention' is quite a good solution.

Of course there are many other ways you might express the sentence as a whole.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 20:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

"A great deal of care and attention has gone into..." etc. etc.
Note from asker:
thank you!
Peer comment(s):

agree Simon Charass : This is my take of it too. The station has been designed with care and attention to details.
17 hrs
Thanks, Simon!
Something went wrong...
23 mins

look like they have been carefully done/built

Probably.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-08 22:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome.
Note from asker:
thank you!
Something went wrong...