Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sont soignées
English translation:
spotless, immaculate
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-07-11 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 8, 2019 19:48
4 yrs ago
French term
sont soignées
French to English
Art/Literary
Other
Métro de Montréal - Station Jarry. Jour d’inauguration du métro. Les stations sont soignées sous tous leurs angles.
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
spotless, immaculate
I think the reference is to their appearance, not their design and construction.
http://www.wordreference.com/fren/soigné
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 21:42:19 GMT)
--------------------------------------------------
They're gleaming because they're new.
http://www.wordreference.com/fren/soigné
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 21:42:19 GMT)
--------------------------------------------------
They're gleaming because they're new.
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: et encore... Il y a des endroits où ils ont oublié le plancher...
12 mins
|
agree |
Michele Fauble
2 hrs
|
agree |
Julie Barber
14 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
3 days 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
38 mins
are thoroughly spruced up
This is the meaning. Lots of ways to express it.
Note from asker:
thank you! |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Except these are presumably new stations, so you can't really spruce them up.
5 mins
|
neutral |
Tony M
: With Phil on this one; surely it's more about the attention to detail that has been used in their design and construction?
17 mins
|
agree |
Germaine
: They cleaned up the place. D’autres stations étaient déjà en service. I don’t doubt the care in the construction, but the attention to detail in the design depends on the location of the station.
1 hr
|
+1
58 mins
it's clear the stations have been designed and built with a great deal of care and attention
Assuming this is indeed new infrastructure.
It's always dangerous to use 'carefully', as something of a faux ami — but I think in a case like this, 'care and attention' is quite a good solution.
Of course there are many other ways you might express the sentence as a whole.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 20:52:50 GMT)
--------------------------------------------------
"A great deal of care and attention has gone into..." etc. etc.
It's always dangerous to use 'carefully', as something of a faux ami — but I think in a case like this, 'care and attention' is quite a good solution.
Of course there are many other ways you might express the sentence as a whole.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-07-08 20:52:50 GMT)
--------------------------------------------------
"A great deal of care and attention has gone into..." etc. etc.
Note from asker:
thank you! |
Peer comment(s):
agree |
Simon Charass
: This is my take of it too. The station has been designed with care and attention to details.
17 hrs
|
Thanks, Simon!
|
23 mins
look like they have been carefully done/built
Probably.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-08 22:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-08 22:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome.
Note from asker:
thank you! |
Discussion
https://archivesdemontreal.ica-atom.org/metro-station-jarry-...