pied d'aile

English translation: a notional margin extending the surface area of a party-wall

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pied d\'aile
English translation:a notional margin extending the surface area of a party-wall
Entered by: Sarah Russell

08:33 Aug 22, 2020
French to English translations [PRO]
Real Estate
French term or phrase: pied d'aile
This term appears in a property description, in the section on party walls, one of which is described as follows: 'limite separative entre l'immeuble du XXX et YYY, laquelle ne s'applique que dans l'emprise des héberges communes, de l'adossement des cheminées augmenté des *pieds d'ailes* et éventuellement, dans les courettes ...'.
The term is defined in Dicobat as the 'bande fictive verticale de 0.33m de large qui, de part et d'autre de l'héberge ou du conduit de fumée adossé à une construction voisine, fait partie de la surface mitoyenne du mur séparatif concerné', but no translation is provided.
So I'd be very grateful if you're able to shed some light on this for me. Thanks in advance!
Sarah Russell
United Kingdom
Local time: 08:05
a notional margin extending the surface area of a party-wall
Explanation:
Based on Anthea's reference in the Discussion section to the diagram on page 6 of https://boiteaoutils.maf.fr/system/files/2018-04/7A Implant...



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-22 14:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

Also José's reference comment, though not the English bit of that comment.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-22 14:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

It only applies to walls where only part of that wall is a party wall, i.e. with a neighbour's smaller or offset building abutting it.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 09:05
Grading comment
Thanks very much for this and to the other people who took the time to look into it for me. I selected this answer because I felt that it best explained the French term.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a notional margin extending the surface area of a party-wall
B D Finch
3jointly owned space (on each side of party wall)
David Hayes
3jointly-owned space (on each side of external boundary line between adjacent buiildings)
AllegroTrans
Summary of reference entries provided
33cm long strip
José Patrício

Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jointly owned space (on each side of party wall)


Explanation:
This comes from Montague (2017) Dictionary of Building and Civil Engineering . Since he gives only an explanation rather than a specific English term, I wonder whether such a term even exists in English.

David Hayes
France
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: See Anthea's reference: it appears to be an extension of the party wall surface, not a space either side of a party wall.
3 hrs
  -> The wording of this dictionary entry covers one type of 'pied d'aile', but there seem to be different configurations of party wall. Do we have a diagram of the specific case in question?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jointly-owned space (on each side of external boundary line between adjacent buiildings)


Explanation:
David has the right idea but his answer doesn't work for an interior party wall between, say, two terraced houses. I think we need to avoid "wall" (even though iis in the asker's French definition) as the boundary could equally be a fence, or simply a line.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 247
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: Not according to Anthea's reference diagram. It also wouldn't apply to an interior party wall, except to the extent that part of that wall is interior to one terrace house but not to the other.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a notional margin extending the surface area of a party-wall


Explanation:
Based on Anthea's reference in the Discussion section to the diagram on page 6 of https://boiteaoutils.maf.fr/system/files/2018-04/7A Implant...



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-22 14:37:04 GMT)
--------------------------------------------------

Also José's reference comment, though not the English bit of that comment.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-22 14:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

It only applies to walls where only part of that wall is a party wall, i.e. with a neighbour's smaller or offset building abutting it.

B D Finch
France
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 271
Grading comment
Thanks very much for this and to the other people who took the time to look into it for me. I selected this answer because I felt that it best explained the French term.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: I'm convinced, as long as it's clear that this can't mean internal party walls as I don't want to share a 33 cm strip of my bedroom with my semi-detached next-door neighbour's bathroom...
7 hrs
  -> Thanks AT. No, don't worry about that, it's purely about defining what part of the wall is considered to be a party wall.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins
Reference: 33cm long strip

Reference information:
increased with strips of 33cm long
« l’usage voulant que l’on ajoute à la partie du mur commune aux deux constructions, en hauteur une bande de 16,5 centimètres au-delà de l’héberge, dite solin, et en largeur une bande de 33 centimètres dite pied d’aile, sur lesquelles joue la mitoyenneté, les deux parties en cause sont également mitoyennes, » - https://www.doctrine.fr/d/CASS/2018/JURITEXT000036648779
33 cm = 12,9921259843 inches - https://www.alanpedia.com/conversion_inches_cm_inches/33_cm_...
(Long-33CM) (Set of 2) - https://www.amazon.in/Wolblix-Magnetic-Storage-Utensil-Long-...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
6 mins
  -> thanks
disagree  AllegroTrans: No, 'de large' means 'in width' not length/ no, you can't say "large" - it is 33 cm. in width and it has no specific length
2 hrs
  -> 'de large ou non' it's always long and you can say 'large'
neutral  B D Finch: As AllegroTrans comments, the strips are 33cm WIDE, not 33cm long. The length of each strip is the height of the "pied d'aile", and better referred to as "height", not "length".// It's rude to address a woman by just her surname.
5 hrs
  -> see my comment to Finch, please
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search