face de citron

English translation: gook / lemonhead

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:face de citron
English translation:gook / lemonhead
Entered by: Wendy Cummings

10:52 Apr 22, 2016
French to English translations [PRO]
Slang / Vietnam war slang
French term or phrase: face de citron
Taken from a paragraph describing the often racist terms used by soldiers to describe the enemy.

sur le lieu des combats comme dans la mère patrie, les adversaires sont déshumanisés : « niakoués », « fellaghas », « bougnoules », « crouilles », « melons »... Il en va de même dans tous les pays, qu'il s'agisse des États-Unis ou de la Russie; les ennemis sont rabaissés au rang de sous-hommes, alors que fleurissent les injures raciales : Pirates, Charlie, Viêt Cong, « face de citron » pour les Vietnamiens ; « rats du désert », « nègres des sables » pour les Irakiens...

The fact that it is written in quotes implies that this is a direct translation or calque of the English term, but I have been unable to find anything similar.

Target: US English
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 16:55
gook
Explanation:
Couldn't find any google evidence of "lemonhead" for "face de citron", whereas "gook" garners nearly 200 ghits
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
In the end, I decided to go with this as the more common insult, although I would have liked to share the points as I think "lemonhead" is also an established term.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6lemonhead
Helen Genevier
2 +3gook
Jonathan MacKerron
1yellow face
Alexandre Tissot


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
yellow face


Explanation:
I was thinking about that BUT I am not sure of if.

http://yellow-face.com/

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-04-22 10:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anyway, it is DEFINITELY OFFENSIVE!... :( :(

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-04-22 11:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Well, please pick it up if it can help you!

I typed "yellow face" in Google and I found it. Please, give it a try!

Alexandre Tissot
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Odd, i had been searching for that exact term and never came up with that website!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheri P: "Yellowface" refers specifically to the phenomenon of white actors portraying Asians on screen. As far as I know, it's not a racist term used in the military. "Yellow man" might be closer. Maybe it's a term translated from Russian, not English (see text).
9 mins
  -> Perhaps, Sheri. I wrote in my comment that I was unsure of my proposal so, please feel free to post an answer. You are a better judge than me in this language pair.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
lemonhead


Explanation:
It's embarrassing to even join in on this question (!) but I found these pages on racial slurs and they include lemonhead. I've never heard it used though.
The Racial Slur Database http://www.rsdb.org/race/asians
http://www.thebirdman.org/Index/Others/Others-Doc-Race&Group...


Helen Genevier
France
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: I know what you mean - makes you want to delete your browsing history

Asker: The online evidence for this term certainly seems to be growing, although here in the UK I too have never heard it used - are there any US-based translators out there who can confirm its usage?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Definitely the best option here / More sources: http://neologisms.rice.edu/index.php?a=term&d=1&t=1957 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lemonheads&de...
10 mins
  -> Thanks Charles :-)

agree  Allegra Cramb (X): You're welcome, Helen! I'm finding this all quite fascinating, from a sociological point of view.
13 mins
  -> Thanks Allegra :-)

agree  Sheri P
56 mins
  -> Thanks Sheri :-)

agree  Alexandre Tissot: You are the native speaker. Not me. :)
4 hrs
  -> Thanks Alexandre :-)

agree  Jean-Claude Gouin
6 hrs
  -> Thanks 1045 :-)

agree  Simon Charass
9 hrs
  -> Thanks Simon :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
gook


Explanation:
Couldn't find any google evidence of "lemonhead" for "face de citron", whereas "gook" garners nearly 200 ghits

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
In the end, I decided to go with this as the more common insult, although I would have liked to share the points as I think "lemonhead" is also an established term.
Notes to answerer
Asker: Were the phrase not in quotation marks, I would certainly have gone for something like this. I still haven't ruled it out altogether. The fact that there is little evidence of "face de citron" could imply that this ISN'T a term used in French, but simply the way the author has translated what he perceives to be a common term in English i.e. Lemonhead, for which there are ghits.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheri P: Ah, I see now that it's probably not actually a translation of an EN term http://www.wordreference.com/fren/face de citron
6 hrs

agree  Helen Genevier: It might well be better to choose a more common racist insult, yes
12 hrs

agree  Yolanda Broad: This one would certainly contain the sentiment!
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search